DictionaryForumContacts

 Mariana_UA

1 2 all

link 3.05.2013 9:21 
Subject: OFF:Боюсь возвращаться на работу переводчиком gen.
Здравствуйте, мне 27 лет. 2 года после окончания института работала техническим переводчиком на предприятии (анг.-укр. язык). Затем, 4 года была в декретном отпуске (первое время еще переводила документацию на дому – но, последних года где-то два, языком совсем не пользовалась). Сейчас требуют вернуться на работу - на предприятии начинается новый проект. Куча документации, переговоры, встречи, стройплощадки… А у мене паника, что я абсолютно все забыла. Как вернуть уверенность в собственные силы? Как быстро вспомнить язык? Пожалуйста, очень нужны советы…

 Aiduza

link 3.05.2013 9:31 
Вам к психологу надо...

 алешаBG

link 3.05.2013 9:31 
*анг.-укр. язык*
пугаться и паниковать не нужно!
у Вас уже одна половина знания (укр.), другая успеете наверстать:-))

 chingon

link 3.05.2013 9:37 
Вот бы от меня потребовали вернуться на какую-нить работу...(

 Mariana_UA

link 3.05.2013 9:37 
"Вам к психологу надо..."
Зачем время тратить на психолога, может сразу в психушку? Извините, конечно, за грубость, но я приземленные советы у людей бывших в моей ситуации прошу...

алешаBG, "успеете наверстать" оно то так, но, стыдно англо говорящим людям в глаза смотреть... мой English leaves very much to be desired :(((

 Mariana_UA

link 3.05.2013 9:39 
chingon, знаете, пока я сидела дома все мечтала о работе: о той самой - Переводчиком! А как только она появилась - появился страх в собственных силах :(((

 kem-il

link 3.05.2013 9:40 
Меня взяли на работу переводчиком после 8 лет непользования языком. Наверстал за пару месяцев.

 kem-il

link 3.05.2013 9:40 
В этом случае главное чтоб работодатель отнесся с пониманием

 Mariana_UA

link 3.05.2013 9:43 
kem-il, Вы кроме того, что упорно трудились на работе, как-то дополнительно изучали язык еще дома, по дороге домой и т.п.? Если да, то что именно делали?
"В этом случае главное чтоб работодатель отнесся с пониманием"
Вот не уверенна, что так будет ... они же думают, что я знаю все на том же уровне, что и прежде ...

 overdoze

link 3.05.2013 9:44 
аскер, поздравляю! вы сделали правильный первый шаг - пришли на форум за советами

по пунктам:

\\ паника, что я абсолютно все забыла. \\
поменьше крайностей в выражениях и в мыслях.

\\ Как вернуть уверенность в собственные силы? \\
поменьше думать об уверенности как таковой и побольше читать и слушать

\\ Как быстро вспомнить язык? \\
ставьте реальные задачи.
в частности, "быстро" вспомнить то, из чего вы забыли "абсолютно все", у вас вряд ли получится ;)

ЗЫ.
не очень понимаю, как можно в наше время "совсем не пользоваться [английским] 2 года", но это вам виднее...

 Mariana_UA

link 3.05.2013 9:50 
overdoze, по поводу
"не очень понимаю, как можно в наше время "совсем не пользоваться [английским] 2 года", но это вам виднее..."
Я не переводила, не общалась на английском...
Детские стишки и песенки, которые мы учим с дочкой, во внимание не принимаются :))

 Aiduza

link 3.05.2013 9:50 
Да вспомните Вы все, это как один раз научиться ездить на велосипеде! Ну а если боитесь своего начальника, то в начале беседы с ним представьте его без одежды, должно стать легче.

 Biene_M_

link 3.05.2013 9:52 
Русский Вам тоже не мешало бы вспомнить.

 Alcedo

link 3.05.2013 9:54 
Всё будет хорошо. Не уверены в своих силах? Ничего страшного, на форуме много вопросов, попробуйте ответить аскерам прямо сейчас. Возьмите свои прошлые переводы, просмотрите внимательно. Попробуйте сделать повторный пробный перевод, не подглядывая в уже готовый текст. Устройте себе языковую среду с нужной лексикой 24 часа в сутки.

 Aiduza

link 3.05.2013 9:55 
У Марианы рабочая пара "англ.-укр."

 Syrira

link 3.05.2013 9:55 
Вам просто кажется, что вы все забыли, на самом деле оно никуда не делось, а просто ушло в пассив, откуда непременно выплывет в течение буквально нескольких рабочих дней, не сомневайтесь.

 kem-il

link 3.05.2013 9:57 
\\Вы кроме того, что упорно трудились на работе, как-то дополнительно изучали язык еще дома, по дороге домой и т.п.? Если да, то что именно делали?
Делал переводы по теме, читал готовые переводы новых коллег.

 Mariana_UA

link 3.05.2013 9:58 
Aiduza, "Ну а если боитесь своего начальника, то в начале беседы с ним представьте его без одежды, должно стать легче." спасибо за совет :))))

Я, наверное, нет, я точно, не боюсь своего начальника, если быть точнее - все свое руководство, поскольку считаю, что если ты боишься свое руководство - то зачем тебе эта работа?! Я боюсь ситуаций, когда я не буду знать, что говорить на переговорах/встречах... когда буду делать ошибки в анг. языке, боюсь выглядеть глупо в глазах иностранцев…

 Mariana_UA

link 3.05.2013 10:02 
"Русский Вам тоже не мешало бы вспомнить."

Biene_M_, извините за ошибки... но, к сожалению, русский я не учила, и, даже никогда не использовала ни на работе, ни в личной жизни.

 Codeater

link 3.05.2013 10:11 
Как это не используете в личной жизни? То есть, Вы и сейчас по-украински пишете? :)

 Mariana_UA

link 3.05.2013 10:16 
"Как это не используете в личной жизни? То есть, Вы и сейчас по-украински пишете? :)"

Codeater, форумы - это единственное место, где я использую русский язык.

Все вспомнится со временем, не бойтесь! Я 8 лет языком вообще не пользовалась, потом пошла на обычные курсы (вступительный тест на Б2 написала!), уже через две недели поняла, что знания никуда не делись, и я справлюсь. Курсы я отношении языка оказались практически бесполезны, но психологический барьер был сломлен.
У Вас все получится!

 Mariana_UA

link 3.05.2013 10:28 
Смирнова Татьяна, спасибо за слова поддержки!

 samalina

link 3.05.2013 12:11 
Марианна, Вы все сможете. Самое главное -правильный настрой. Даже если сначала будут трудности, все понимают, что у Вас длительный перерыв

 CopperKettle

link 3.05.2013 12:29 
"If you're going through hell, keep going." - Winston Churchill

"Терпи, казак..." - народное

(0:

 tigeorvip6

link 3.05.2013 12:51 
Марианна, я Вас поддерживаю! я долго боялся, что не смогу работать устным переводчиком с английским языком, у меня первый немецкий. но недавно был дебютный проект, и я его отработал очень легко. так что все получится! не обращайте внимания на комментарии неадекватных. я с такими тоже сталкивался. но научился не переживать )))

 Mariana_UA

link 3.05.2013 16:39 
"Вам просто кажется, что вы все забыли, на самом деле оно никуда не делось, а просто ушло в пассив, откуда непременно выплывет в течение буквально нескольких рабочих дней, не сомневайтесь."
Syrira, как говориться, Ваши слова и Богу в уши :)))

"Самое главное -правильный настрой."
Samalina, я стараюсь мыслить положительно :-) но, ночью когда не могу уснуть начинается какая-то паника: "Ты - все забыла! Ты уже ничего не помнишь... Иди лучше на работу офис-менеджером и не парься!" Но, проблема в том, что я очень-очень люблю переводить тексты, особенно технические... Да, я по большому счету, наверное, полный профан, и мои переводы не всегда точны, но я всегда стремилась к самосовершенствованию, главное, что мне действительно это нравиться. А работа на стройплощадке - райское наслаждение :) Единственное - терпеть не могу официальные встречи и переговоры на высших уровнях! Наверное, из-за неуверенности в собственных силах. А теперь как подумаю про них так душа сразу в пятки убегает :(

 Alex16

link 3.05.2013 17:04 
"Ты - все забыла! Ты уже ничего не помнишь... Иди лучше на работу офис-менеджером и не парься!": не слушайте эти мысленные внушения, заставляющие Вас забегать вперед. Есть желание работать? Это главное. Надо вклиниться, и дело со временем пойдет.

 Kuno

link 3.05.2013 17:17 
В своё время я не пользовался немецким 20 лет, а потом сразу перевёл инструкцию по захоронению радиоактивных отходов. Неудобно было отказать.

 olga.ok22

link 3.05.2013 17:20 
извиняюсь, но сама уходила в декрет три раза. С каждым разом возвращалась и оказывалось, что помню даже больше, чем думала)))

 fekla

link 3.05.2013 17:24 
Уверенность придёт на 2-й день. Вам только кажется, что всё забыто.
Как говорил один мой знакомый немец: не так страшен чёрт, как его малютки.

 Mariana_UA

link 3.05.2013 17:35 
Уважаемые мультитрановцы, как хорошо, что Вы есть! Я много раз в прошлом искала здесь помощи с переводом, и как выяснилось, здесь не только замечательные переводчики, но и отличные советчики... Конечно, я согласилась на работу переводчика, если будет очень тяжело - уволить меня успеют так же быстро, как и приняли обратно :-))) Ваши слова, olga.ok22, : "сама уходила в декрет три раза. С каждым разом возвращалась и оказывалось, что помню даже больше, чем думала)))" вселяют огромную надежду, что не все еще потеряно! На работу возвращаться 16 мая - времени еще на моральную и умственную подготовку много - буду стараться не повести в первую очередь саму себя :-)

 Aiduza

link 3.05.2013 23:15 

 Ухтыш

link 4.05.2013 0:25 
Mariana_UA, чтобы наверстать спикинг, попробуйте http://elf-english.ru/courses/ проверено мною лично, поэтому советую.
Очень полезно, причем недорого.
Вы можете заниматься хоть каждый день, а времени до 16 мая еще хватит с лихвой.
Запишитесь на носителя и болтайте)

 qp

link 4.05.2013 16:43 
samalina
"Даже если сначала будут трудности, все понимают, что у Вас длительный перерыв"

вы о чем? О_о
в бизнесе никто не думает о ваших личных проблемах, если тока вы не тот редкий специалист, за которым охотятся хедхантеры:).

ТС, чего вы боитесь? вы идете на то же самое предприятие, на котором работали. затычки при устном переводе могут быть, дак у кого их может не быть? да и в основном у вас был письменный перевод, как я поняла. почитайте что-то по вашей тематике на английском, поройтесь в старых переводах..

я вот тоже боюсь.. работала последние 5 месяцев устным переводчиком, да еще и не в своей сфере, где в основном был письменный перевод. а теперь вот приходится вернуться к письменному переводу, и вот страшно, да, после 5-то месяцев болтания ни о чем.

так что не бойтесь и помните, что нас мучают не сами вещи, но наши представления о них (с)

удачи;)

 Erdferkel

link 4.05.2013 16:50 
Kuno, а перевод захоронили вместе с отходами? :-)

 Анна Ф

link 4.05.2013 18:07 
Ну и не идите переводчиком. Вы были в декретном - другие задачи, другие темпы, вообще все другое. Тем более с устными на стройплощадках. Найдите себе более комфортную работу. Для начала. Если вы вообще хотите выходить на работу.

 Анна Ф

link 4.05.2013 18:10 
А зачем идти на такую работу? Язык тут не причем. Но быстро разогнаться вы не сможете. Вам оно надо? Сейчас вы уже не независимый человек. Вечера у вас тоже заняты будут. Одной побыть возможностей будет мало. Так что стройплощадки в данный момент не для вас. Позже можете к такой работе вернуться, если захочется.

 Erdferkel

link 4.05.2013 22:12 
"Так что стройплощадки в данный момент не для вас. Позже можете к такой работе вернуться, если захочется."
мать-командирша, однако... (кстати, "ни при чём")
разве спрашивалось о том, идти работать или не идти и куда идти? кому-то нравится дома сидеть, кому-то - в офисе "комфортно" стул просиживать, а кому-то - с людьми работать и по стройплощадкам ошиваться
я на завод впервые поехала переводить, когда младшему сыну 9 месяцев было, - и ничего, оба выросли как миленькие :-)

 Ухтыш

link 4.05.2013 22:17 
//Но быстро разогнаться вы не сможете.// - Вы слишком категоричны. Люди разные бывают. А по стройплощадкам можно в любом возрасте гулять.

Erdferkel +1

 Анна Ф

link 5.05.2013 9:00 
Если бы она хотела - она бы уже бегала бы по этим стройплощадкам и нашего совета бы не спрашивала. :)

Кстати, мы здесь высказываем мнение и даем советы, а не клички и характеристики друг другу :)

 overdoze

link 5.05.2013 9:37 
на работу страшно возвращаться?

представим, что бы было наоборот:
OFF: Боюсь возвращаться домой переводчиком
OFF: Боюсь возвращаться домой переводчиком - семья не поймет
OFF: Боюсь возвращаться домой переводчиком - 4 года была в декретном отпуске
OFF: Боюсь возвращаться домой переводчиком - у мене паника, что я абсолютно все забыла
OFF: Боюсь возвращаться поздно вечером домой переводчиком

 Николай Ф

link 13.05.2013 7:12 
**Вам просто кажется, что вы все забыли, на самом деле оно никуда не делось, а просто ушло в пассив, откуда непременно выплывет в течение буквально нескольких рабочих дней, не сомневайтесь. **

Абсолютно согласен.

Анна Ф
Вы не правы.

 Анна Ф

link 13.05.2013 8:45 
Ваше мнение.

 Анна Ф

link 13.05.2013 8:53 
Насчет языка никто не спорит - язык в пассиве, язык у нее есть, опыт есть. Четыре года в декрете - это очень много, это совсем другая жизнь. Просто мое мнение - возможно, ей надо начать работать в офисе с языком, и плюс научиться чему-то новому, что ей в жизни и в работе пригодится. Не обязательно идти опять ТОЛЬКО переводчиком. Возможно, она не готова к такой работе, как она описала.

 Николай Ф

link 13.05.2013 9:22 
АннаФ

Во-первых, Mariana UA не спрашивала, заниматься её переводами или учмться чему-то другому. Она спрашивала совсем о другом. И то, что это другая жизнь, это не так. Это действительно, как ежда на велосипеде. Раз научишься, тем паче, если есть высшее образование и опыт, и на всю жизнь. А после перерыва всегда можно востановиться. Вот о чём, если Вы внимательно читали вопрос Марианны, она спрашивала. А не о том, чем ей вообще не заниматься. Тем более, что она сама писала, что ей НРАВИТСЯ заниматься переводами, особенно техническими. Читайте внимательнее.

А Вы, Mariana UA, дерзайте. Терпение и труд всё перетрут. Нравится это дело, восстанавливайте навыки, и успехов Вам в нашей нелёгкой, но необходимой профессии!

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all