|
link 3.05.2013 6:05 |
Subject: foundation water O&G Что такое может быть foundation water в контексте кустовой площадки (cluster site)?Приведен перечень сигналов, на каждый сигнал есть графа "Fluid" (не всегда заполнена, конечно), и вот в ней попадается это foundation water для трех сигналов - уровня, расхода и положения клапана. Еще в этой графе есть неразделенный поток продукции скважины, нестабилизированный конденсат, кислый газ.... Что это может быть? не могли, случайно, пластовую воду так назвать? спс. |
Навряд ли так могли назвать пластовую воду, если писали не китайцы. |
|
link 3.05.2013 6:59 |
recom, это понятно, вымывание фундамента, но у меня тут явно что-то по трубам идет, и есть резервуар, раз уровень. |
Никогда не слышал ни о какой foundation water в системе сбора продукции. Может они так подтоварную воду назвали? Но так гадая можно до чего угодно догадать. |
|
link 3.05.2013 7:28 |
заказчик ответил, что пластовая это (она же попутная) |
Заметки на полях. Пластовая вода становится подтоварной уже в резевуарах динамического отстоя на ДНС/УП(П)Н. Когда в резервуаре сверху - "товар", а под ним - подтоварная, соответственно, вода. Т.е., это как бы одно и то же, но как бы и не совсем, такой вот он хитрый, нефтяницкий русский язык. Пластовая вода - чаще говорят геологи, бурилы и операторы добычи. Подтоварная - операторы УПН и пэпэдэшники (КРСники еще). В 99% случаев переводчик может смело забить на этот нюанс. В оставшемся 1%, когда непременно нужно развести два термина, можно писать formation vs. settled (вариант - tank) water. О том, что заказчик может обозвать formation water фаундэйшнвотером догадаться как бы можно, но нелегко, лучше переспросить/уточнить, что и было сделано совершенно правильно. |
|
link 3.05.2013 8:46 |
Val61, спс за ликбез, заказчика терроризирую, ибо "аффтар жжот", fule gas вместо fuel gas и flare heater вместо header)))) |
Так заказчег то видно франкенштейн (зачеркнуто) франкофон, штоле? По-англицки так не пишут, как и ружья кирпичом не чистют, уж мы то с Вами знаем. :) |
|
link 3.05.2013 9:11 |
заказчик |
Так и я думал. Тогда все, что угодно может написать. )) Не хотите отметиться у меня в личной емеле? Все же мы с Вами земляки и мало ли что, может пригодиться. Мой адрес = мой ник + собака + gmail.com. |
Валерий, забить то на этот нюанс (пластовая/подтоварная) переводчик не может, ибо вода все же пластовая, и как Вы верно заметили, только в товарном (резервуарном) парке она бывает подтоварной. :) Простите за тафталогию. |
Да уж, форум МТ в крайние дни просто радует. То защитный кожух скважины, то фуле газ... Мемориз пухнут и жиреют. |
Formation water |
Спасибо, 10-4. :)))) |
You need to be logged in to post in the forum |