DictionaryForumContacts

 maricom

link 2.05.2013 19:15 
Subject: responsibility for all profit and loss activities gen.
Один руководитель высокого уровня дает интервью. Его спросили о сферах ответственности на его нынешней должности. Он отвечает журналисту:

In my role, I have responsibility for all profit and loss activities in our XХХ business

Занимая эту должность, я отвечаю за прибыли и убытки?? на наших предприятиях по производству ХХХ...

Как бы здесь получше перевести "all profit and loss activities"?

Заранее благодарю.

 Санпалыч

link 2.05.2013 19:24 
...я несу ответственность за прибыль предприятия и за понесенные убытки...

 maricom

link 2.05.2013 19:29 
О как хорошо! И так просто, оказывается.

 overdoze

link 2.05.2013 21:16 
имхо activities - деятельность ... та самая, которая хозяйственная

и еще - форма I have responsibility несколько мягче, чем "я несу ответственность".

попробуйте "я отвечаю за..."

 toast2

link 2.05.2013 23:03 
это лдп

responsibilities - обязанности, круг обязанностей, круг ведения, полномочия

 Yippie

link 3.05.2013 2:14 
скорее всего, он отвечает не за прибыли и убытки, а за финансовое состояние компании. Исхожу их того, что " profit and loss " и "profit and loss activities" - понятия не тождественные.

И "business" не всегда переводится как "производство". Это может быть, например, и транспортные услуги...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo