DictionaryForumContacts

 sattaa

link 1.05.2013 15:47 
Subject: Tower как Вышка gen.
Приветствую Друзья, можно ли семантически слово Tower использовать как эквивалент к русскому слову "вышка" т.е. наивысшее, высочайшее?

 Aiduza

link 1.05.2013 15:49 
выпил яду.

 Wolverin

link 1.05.2013 15:56 
причем яд был разработан не где-нибудь, а в самом
ВНИИХУиЯ
-:))

 Aiduza

link 1.05.2013 16:08 
...при содействии всегеев. :)

 Aiduza

link 1.05.2013 16:09 
"This train terminates at Tower Hill. All change, please, all change."

 cyrill

link 1.05.2013 16:38 
зависит, что значит "вышка". Если расстрел, то нет. Что-нибудь типа a towering figure - можно

 Aiduza

link 1.05.2013 16:40 
в моем студенчестве вышкой были плешка и керосинка! :)

 sattaa

link 1.05.2013 17:48 
Tower это башня в первую очередь, но не вышка, к примеру смотровая , высотное строение например тогда как будет, мне нужно слово которое бы унифицировало слово вышка как высотка , очень высокое строение, здание, небоскрёб. Как то так)))

 Aiduza

link 1.05.2013 17:52 
"high-rise building"

 Codeater

link 1.05.2013 18:15 
И смотровая башня тоже tower, и опора ЛЭП тоже tower, и небоскреб тоже может быть tower'ом. А вообще из Вашего вопроса совершенно непонятно, о чем это вы.

 vombat63

link 1.05.2013 18:46 
В каком то американском фильме высокого сильного негра звали тауэр (кличка)

 Codeater

link 1.05.2013 18:49 
Police Academy - негра звали Hightower

 vombat63

link 1.05.2013 18:56 
Совершенно верно! Высокая башня..

 Aiduza

link 2.05.2013 10:33 
В России такого Hightower-а прозвали бы "Каланча".

 sattaa

link 2.05.2013 12:03 
bean pole

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo