DictionaryForumContacts

 Hilova

link 26.04.2013 18:36 
Subject: in-house, licensed and home-grown software gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
in-house, licensed and home-grown
Выражение встречается в следующем контексте:
To answer these questions accurately, it is essential to have a strong understanding of how XXX software busines model creates economic value over in-house, licensed and home-grown software
Заранее спасибо

 Local

link 26.04.2013 18:51 
Странно, кжется что in-house и home-grown - одно и то же (если речь идет о разработках организациями).

Может home-grown - дома на коленке?

 Liquid_Sun

link 26.04.2013 19:34 
in-house - разработки сотрудников организации ("служебное" ПО)
licensed - лицензируемые разработки (хоть по GPL)
home-grown - "кустарные" (независимые) разработки

 wow1

link 26.04.2013 19:56 
home-grown = доморощенное, чо =)

 Hilova

link 27.04.2013 0:24 
эх, в целом суть и так была понятна, мне бы краткие эквиваленты найти...
@Liquid_Sun в этом тексте речь идет о новом ПО которое предоставляется как услуга, т.е. оно противопоставляется корпоративному софту (который устанавливается хоть даже с CD и полностью находится в этой компании), лицензируемому По и По собственной разработки.
вот только как это короче сказать?

 wow1

link 27.04.2013 4:11 
\\ как это короче сказать? \\ - короче, чем что?

ПО установленное на компьютерах организации (допустим in-house несет этот смысл)
лицензируемое ПО
ПО собственной разработки

что из этого надо сделать короче, и зачем?

 Liquid_Sun

link 27.04.2013 6:44 
в этом тексте речь идет о новом ПО которое предоставляется как услуга, т.е. оно противопоставляется корпоративному софту
корпоративное ПО
лицензируемое ПО
ПО собственной разработки

 Hilova

link 30.04.2013 16:49 
@Liquid_Sun спасибо!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo