Subject: in-house, licensed and home-grown software gen. Пожалуйста, помогите перевести.in-house, licensed and home-grown Выражение встречается в следующем контексте: To answer these questions accurately, it is essential to have a strong understanding of how XXX software busines model creates economic value over in-house, licensed and home-grown software Заранее спасибо |
Странно, кжется что in-house и home-grown - одно и то же (если речь идет о разработках организациями). Может home-grown - дома на коленке? |
|
link 26.04.2013 19:34 |
in-house - разработки сотрудников организации ("служебное" ПО) licensed - лицензируемые разработки (хоть по GPL) home-grown - "кустарные" (независимые) разработки |
home-grown = доморощенное, чо =) |
эх, в целом суть и так была понятна, мне бы краткие эквиваленты найти... @Liquid_Sun в этом тексте речь идет о новом ПО которое предоставляется как услуга, т.е. оно противопоставляется корпоративному софту (который устанавливается хоть даже с CD и полностью находится в этой компании), лицензируемому По и По собственной разработки. вот только как это короче сказать? |
\\ как это короче сказать? \\ - короче, чем что? ПО установленное на компьютерах организации (допустим in-house несет этот смысл) что из этого надо сделать короче, и зачем? |
|
link 27.04.2013 6:44 |
в этом тексте речь идет о новом ПО которое предоставляется как услуга, т.е. оно противопоставляется корпоративному софту корпоративное ПО лицензируемое ПО ПО собственной разработки |
@Liquid_Sun спасибо!) |
You need to be logged in to post in the forum |