DictionaryForumContacts

 Ир-рр

link 23.04.2013 20:31 
Subject: Справка. Удалась? gen.
Уважаемые знатоки! Взгляните, пожалуйста, на перевод моей справки с места учебы, скажите, "по- английски" звучит?
District Department of Education (Управление образования)
Municipal state funded educational institution School № 10 (МБОУ)
Our file no.113
10/04/2013

CERTIFICATE
This is to confirm that ххх is a pupil of the 11 th “В” form of the Municipal state funded educational institution School #№10.
This is given to whom it may concern.
Headmaster
Спасибо всем, кто уделил внимание!

 Ир-рр

link 23.04.2013 20:45 
Неужели ни одной ошибочки нет? Вот это замечательно!

 Rengo

link 23.04.2013 21:20 
Не звучит

 NYC

link 23.04.2013 21:28 
Что в глаза бросается:

Enrollment Verification (Сertificate), а не просто CERTIFICATE

To Whom It May Concern: текст, а не This is given to whom it may concern. (на худой конец, The Сertificate is issued to whom it may concern)

название школы без the

подпись:

Sincerely,

Петя Иванов, School No.10 Headmaster

С датой надо быть поаккуратней, а то они могут подумать, что 4 октября)

education institution лучше опустить, это русизм, или заменить на high school

ну и все, вроде бы

 Ир-рр

link 24.04.2013 5:06 
Спасибо огромное за помощь, NYC!А Вам, Rengo, за констатацию факта)

 gni153

link 24.04.2013 5:14 
"Не звучит"-понты корявые

 Ир-рр

link 24.04.2013 5:17 
Да я, конечно, и сама понимаю, что перевести " муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение" так, чтобы ЭТО звучало по-английски, надо еще постараться...А как сделать так, чтобы зазвучало, уважаемый/ая Rengo?

 mirAcle

link 24.04.2013 5:40 
что-то не то с номером школы...

 gni153

link 24.04.2013 6:37 
Ир-рр-
совет Вам: прежде чем спрашивать, поищите вариант в словаре и найдете
"муниципальноебюджетноеобщеобразовательное учреждение | g-sort | Rambler | Aport | Форум | Altavista | Google | Yandex
общ.
municipal budgetary general education institution (ABelonogov)"- секундное дело и не будет вышеприведенных ответов, типа "не звучит"

 AsIs

link 24.04.2013 6:55 
Списали бы с нативной справки:

 AsIs

link 24.04.2013 7:00 
District Department of Education
Municipal State-Funded Educational Institution - School #10
Our Ref. No. 113
Date Apr 10, 2013

CERTIFICATE

To whom it may concern

This is to certify that XXX is a student of 11В grade in classification of the Municipal State-Funded Educational Institution - School #10.

School Principal (Sgnd)

как-то так...

 Ир-рр

link 24.04.2013 7:53 
to gi153: я как раз в нашем словаре и нашла этот термин "Municipal state funded educational institution", но здесь ребята считают, что это русизм чистой воды)

 AsIs

link 24.04.2013 7:56 
руссизм скорее не английские слова, а само явление... а что делать? как-то ж его обозначать надо...

 gni153

link 24.04.2013 7:57 
Пусть считают, а Вы не считайте: эти, здесь, ребята, только и могут "считать", полагать и т.д., а дать свой перевод без "русизма чистой воды" им слабо.

 Ир-рр

link 24.04.2013 8:29 
А что, если воспользоваться соdtnjv NYC и употреблять в таких случаях Municipal State Funded High School? Это у меня вообще гимназия...Всем спасибо еще раз за советы и подсказки!

 Rengo

link 24.04.2013 9:02 
Asis:
*CERTIFICATE
To whom it may concern* - это перебор!

 Ир-рр

link 24.04.2013 9:29 
Вы о чем, Rengo, простите?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo