DictionaryForumContacts

 maricom

link 22.04.2013 12:47 
Subject: Individual 5-2-1 with administrator privileges gen.
Уважаемые коллеги, мне кажется, что подобный вопрос уже рассматривался на Форуме. Не поможете найти ссылку на ту дискуссию? Или, лучше, просто подскажите, как правильно перевести эти самые "5-2-1". Большое спасибо! (Кстати, в моем оригинале для перевода, похоже, выражения admin rights и administrator privileges употребляются как синонимы . Вспоминаю, что мне когда-то говорили, что это разные вещи, ну да Бог с ними...) Меня в данный момент больше всего волнует эта самая "Individual 5-2-1" - так и хочестся просится сюда еще какое-то существительное, но что это может быть? И сами эти цифры 5-2-1 тоже непонятны.

See below for the systems you currently have workstation admin rights on.
(Ниже приведена информация о системах, для доступа к которым у вас в настоящее время имеются права администратора.)

Individual 5-2-1 with administrator privileges on a workstation:
Индивидуальная (что?) 5-2-1 (?) с привилегиями администратора на рабочей станции

Workstations the identified 5-2-1 has administrator privileges to:
Рабочие станции, для которых у данного пользователя 5-2-1 (кодовая комбинация соответствующей сложности?) имеются привилегии администратора

Спасибо большое.

 Armagedo

link 22.04.2013 12:55 
В главе 5 параграфа 2 пункта 1 что написано?

 Rivenhart

link 22.04.2013 12:58 
вроде Вы этот вопрос и задавали
и Armagedo Вам вроде даже отвечал...

 kem-il

link 22.04.2013 13:04 

 maricom

link 22.04.2013 13:09 
Да, я и задавала, я это помню. Но так, честно говоря, и не поняла толком, как же это перевести. Сейчас вдруг пришло в голову, что individual может здесь быть вообще существительным - например, "индивидуальный пользователь" - как Вы думаете? Но в любом случае после этого нужно как-то перевести эти самые 5-2-1. А про параграфы и пункты я вообще не поняла. Поясните, пожалуйста.

 kem-il

link 22.04.2013 13:13 
\\А про параграфы и пункты я вообще не поняла. Поясните, пожалуйста.
Если в этом документе есть параграфы то посмотрите с кодом 5-2-1, может там есть пояснение

 Armagedo

link 22.04.2013 13:14 
*про параграфы и пункты я вообще не поняла*
Ну, мало ли, может именно там описываются характеристики некоих индивидуалов, на которые потом просто идет ссылка таким образом.

А как на все это ложатся требования к паролям - не наю :)

 maricom

link 22.04.2013 13:14 
Вариант "кодовая комбинация соответствующей сложности", который мне тогда подсказали на Форуме, я нашла в своем традосовском ТМ. Но я не уверена, как быть с individual 5-2-1. Можно ли сказать "индивидуальный пользователь 5-2-1 (кодовая комбинация соответствующей сложности) с привилегиями администратора на рабочей станции"?

 maricom

link 22.04.2013 13:16 
Нет, в моем документе нет никаких параграфов и пунктов. Это просто коротенькое memo отдела IT для сотрудников фирмы.

 kem-il

link 22.04.2013 13:18 
а где фирма? возможно это отсылка к какому-то локальному закону?

 Liquid_Sun

link 22.04.2013 13:19 
individual - уникальный пароль не менее 5 букв - где 1 заглавная - и 2 цифры.
privileges - права доступа
Workstations the identified 5-2-1 has administrator privileges to - брутальный бред.

 maricom

link 22.04.2013 14:30 
Спасибо, Liquid_Sun. А откуда Вы это знаете, что 5-2-1 значит "не менее 5 букв - где 1 заглавная - и 2 цифры"? Я просто голову бы сломала, но до такого не додумалась. А по поводу брутального бреда - ну, что ж поделать, такой оригинал. И я почти уверена, писали носители языка (я давно и хорошо знаю эту фирму), хотя, может, они сейчас наняли китайцев...

 Liquid_Sun

link 22.04.2013 14:42 
http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength
http://tools.ietf.org/html/rfc4086
+
as plain text, use an external randomly generated 64-bit
quantity such as the ASCII bytes for 8 characters typed
in by a system administrator.

 maricom

link 22.04.2013 14:56 
Большое спасибо за ссылку.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL