DictionaryForumContacts

 Grandma

link 19.04.2013 8:44 
Subject: share in the tragic loss gen.
Пожалуйста, помогите перевести: share in the tragic loss

Выражение встречается в следующем контексте (речь идет о взрывах на Бостонском марафоне):
We share in the tragic loss of one young Chinese citizen killed that awful day, and all foreign nationals who have been injured.

"Мы разделяем трагическую утрату одного молодого гражданина Китая" - получается двусмысленность: то ли он понес утрату, то ли сам стал утратой.
"Мы разделяем трагическую гибель" - тоже неправильно.
Предварительный вариант такой: "Мы выражаем свои соболезнования в связи с трагической гибелью одного молодого гражданина Китая, убитого в этот ужасный день, и всем иностранным гражданам, которые были ранены". Проблема в том, что соболезнования выражаются еще и в следующем предложении (State Department officials have been in contact with the Chinese victim's family in China, China's Ministry of Foreign Affairs, and Chinese officials in the United States, to convey our condolences and offer our assistance).

Подскажите, пожалуйста, как здесь лучше перевести, или поправьте предложенный мной вариант, если видите недочеты.

Заранее большое спасибо.

 gni153

link 19.04.2013 8:51 
Мы разделяем /выражаем /свои соболезнования в связи с трагической гибелью одного молодого гражданина Китая, убитого в этот

 алешаBG

link 19.04.2013 8:51 
встречал такое:
Мы разделяем боль тяжелой и невосполнимой утраты..
Мы разделяем скорбь и невосполнимую утрату....
Мы разделяем чувства горечи и утраты....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo