Subject: Синтаксис (as ... as) gen. Уважаемые коллеги!Подскажите, пожалуйста, правильно ли я поняла синтаксис такого предложения: (т.е. союзы as ... as независимы) As the FPPI is located outside the United States and any or all of the transactions handled by *** under this power of attorney are “routed export transactions” as that term is defined in 15 C.F.R. 30.1 (Foreign Trade Regulations) and 15 C.F.R. Part 772 (Export Administration Regulations), FPPI certifies that it will not assume responsibility for determining licensing requirements and obtaining license authority without obtaining ***’s prior written consent. Т.к. заинтересованный иностранный принципал находится вне территории Соединенных Штатов и все передачи, осуществленные компанией *** согласно настоящей доверенности, являются «маршрутизированными экспортными операциями», насколько данный термин определяется в 15 Своде Федеральных Правил 30.1 (Правила ведения внешнеэкономической деятельности) и 15 Своде Федеральных Правил части 772 (Правила экспортного контроля), заинтересованный иностранный принципал подтверждает, что он не принимает на себя ответственность за определение требований получения разрешения и получение разрешения без предоставления предварительного письменного согласия компанией ***. Спасибо заранее! |
As the FPPI is-т.к. /поскольку any or all - какие-то или все transactions-операции; сделки as that term is defined -в соответствии с |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |