Subject: фильтросимметрирующее устройство gen. Электрофильтры, фильтро-компенсирующие и фильтро-симметрирующие устройства высоковольтных преобразовательных установок (орфография оригинала, надо без дефисов)Electric air filters, filtering compensation devices (?)... of high-voltage converter installations Кто поможет перевести "фильтросимметрирующие"? |
load-balancing filter (device) |
filter balancing device |
Хмм... Гугл показывает, что это всё вариации на тему Network Load Balancing Filter Device, что относится к ИТ, а мне надо из области энергетики. Вот описание такого устройства: Фильтросимметрирующее устройство ФСУАТСТС 630кВА (цена: 265600 р.) Назначение: повышение качества электропитания потребителей в четырехпроводных сетях напряжением до 380 В, частотой 50 Гц; |
что же вам не нравится? функции расписаны, как и положено. их поточнее переводите. как раз общее название и лучше тут. или вы ищете жаргонное название? |
Wolverin - тут не filter balancing device - a balancing filter device |
это в корне меняет что? судя по описанию, это и эквалайзинг тоже -:)) и аскер же не это искал. если принципиально, я бы порылся на амер.-англ. сайтах, может и всплывет чего. |
Wolverin, текст из сети взят для примера. У меня просто перечисление оборудования для строящегося испытательного центра. Пока написал filtering and balancing devices. Хотелось бы чего-нибудь googleable ;)) P.S. По ходу дела нагуглил несколько отсутствующих в словаре МТ терминов типа: |
ну так и хорошо, там же еще "компенсирующие". Будет как у Rengo: compensating and balancing filter devices. или переставьте. всё равно - the devil's in the detail. |
Увы, совсем не гуглится, даже по частям. P.S. P.S. (пыс-пыс) |
You need to be logged in to post in the forum |