DictionaryForumContacts

 leka11

link 18.04.2013 15:56 
Subject: visitors gen.
помогите плиз перевести этих "visitors"
можно было бы назвать туристами, но там еще и "official reasons"

The law classifies foreigners into seven categories depending on duration of their visit or residence in Mongolia: (a) foreign citizens travelling to Mongolia under the provisions of this law for private or official reasons for up to 30 days must be considered as ***visitors***. (b) Foreign citizens visiting Mongolia for up to 90 days for private business must be considered as temporary residents.

спасибо!

 Aiduza

link 18.04.2013 16:02 
>> можно было бы назвать туристами, но там еще и "official reasons"

эти понятия не пересекаются. official reasons - это ведь не туризм, а посещение страны "по служебной необходимости".

 Aiduza

link 18.04.2013 16:06 

 Aiduza

link 18.04.2013 16:07 
я бы разграничил так:
visitor - туристическая поездка
official reasons - деловая поездка

 leka11

link 18.04.2013 16:23 
спасибо, но мне нужно найти перевод покороче (если возможно) для visitors - м.б. "прибывающие с краткосрочным визитом"

в тексте ссылка на закон, а в нем нет этого термина((

 akhmed

link 18.04.2013 16:30 
временно пребывающий и временно проживающий (иностранный гражданин), соответственно

Согласно ст. 2 Закона № 115-ФЗ иностранные граждане в нашей стране могут иметь следующие статусы:
временно пребывающий в РФ иностранный гражданин – лицо, прибывшее в РФ на основании визы или в порядке, не требующем получения визы, и получившее миграционную карту, но не имеющее вида на жительство или разрешения на временное проживание;
лицо без гражданства - физическое лицо, не являющееся гражданином Российской Федерации и не имеющее доказательств наличия гражданства (подданства) иностранного государства;
временно проживающий в РФ иностранный гражданин – лицо, получившее разрешение на временное проживание;
постоянно проживающий в РФ иностранный гражданин – лицо, получившее вид на жительство.

 Aiduza

link 18.04.2013 16:31 
можно сократить до
турист
и
деловой
:)

 AMOR 69

link 18.04.2013 16:32 
просто "гости"

 leka11

link 18.04.2013 16:35 
спасибо за идеи)))))))))))))

 Local

link 18.04.2013 17:03 
В принципе, если дословно, to visit - посещать

 Local

link 18.04.2013 17:05 
Visitor Visa - один из видов визы в США. Это же как-то переводят?

 AMOR 69

link 18.04.2013 17:06 
Так и переводят - "гостевая виза".

 wow1

link 18.04.2013 17:48 
"гости", чо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo