Subject: принять студента gen. вот дурацкая формулировка: такой-то обязуется принять студента.это значит зачислить, верно? как правильно по-английски это назвать? enroll? большое спасибо! |
это значит зачислить, верно? не факт. Например, принять в дом/семью. Контекст нужон. Если ваше предположение верно (зачислить на учету), то да, enroll |
*учебу |
извиняюсь за нечеткий вопрос - имелось в виду да, зачисление для обучения Спасибо! |
"такой-то обязуется принять студента." это как это? физическое лицо берет на себя такое обязательство (зачислить (абитуриента, наверно, а не студента!) в вуз)? это в подземных переходах такие услуги теперь предлагают? :) |
нет, такой-то - это я так условно обозначила сторону договора, а именно учебное заведение. Это не то, о чем вы подумали... что-то я всех в заблуждение ввела в этой теме, постараюсь формулировать яснее |
выражайтесь яснее, выжпереводчик! :) |
смотря с чьей стороны заход на это "принять" admit посмотрите. (office of admission таким занимается в узах.) |
ну там пункт, что студент обязуется оплатить и подать все документы, а вуз обязуется принять... я так понимаю, что тут именно в смысле зачислить |
Впервые слышу, чтобы учебное заведение составляло договор со студентом. |
ох, ну вот решила по-быстрому спросить... в общем, договор заключают вуз и компания, которая будет оплачивать обучение своего сотрудника... |
XXX agrees to admit a/the student |
да, согласна, тоже это слово думала, спасибо за вариант! |
контекст если обязуется вуз, то enroll, admit |
ну тут можно сказать, что разобрались огромное спасибо за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |