DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 16.04.2013 9:17 
Subject: с последующим уведомлением ОРГАНИЗАЦИИ. gen.
Пожалуйста, помогите перевести
с последующим уведомлением ОРГАНИЗАЦИИ.
>Выражение встречается в следующем контексте:<

БАНК имеет право в одностороннем порядке приостановить проведение операций оплаты за товары и (или) услуги в иностранной валюте в случае неисполнения (ненадлежащего исполнения) ОРГАНИЗАЦИЕЙ обязанностей, предусмотренных п. 3.16 настоящего Договора (либо получения БАНКОМ информации о таком неисполнении (ненадлежащем исполнении)), с последующим уведомлением ОРГАНИЗАЦИИ.

. The BANK is entitled to unilaterally suspend transactions in payment for goods and/or services in foreign currency in case of non-performance (improper performance) by the MERCHANT of its obligations specified in Article 3.16 of this Agreement (or in case the BANK received information on such non-performance (improper performance)), with further notification to the MERCHANT?? с последующим уведомлением ОРГАНИЗАЦИИ.

>Заранее спасибо

 muzungu

link 16.04.2013 9:22 
м.б. followed by notification to

 Denisska

link 16.04.2013 9:25 
м.б. тут части предложения переставить?
в случае неисполнения....банк имеет право...с последующим уведомлением...

 toast2

link 16.04.2013 20:24 
the organization shall be (duly) notified by the bank of such...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL