Subject: Помогите разобраться в видах военной формы =) mil. C8.2.2.4.1. Clothing items, including combat, field, fatigue, special purpose clothing, underwear, and individual equipment should be standardized insofar as functionality, maintenance of combat readiness, and mission accomplishment permit. Any desired distinctiveness should be obtained by using separate items of insignia, and patches;
|
combat, field, fatigue - это вот непонятно |
combat clothing - боевое обмундирование field clothing - полевая форма одежды fatigue clothing - спецодежда для физ.работы |
См. Учебник военного перевода. Английский язык. Общий курс. Л.Л.Нелюбин - Я Вам его сбрасывал: TEXT work uniform воен. рабочая одежда combat fatigues noun military fatigues worn in combat, a form of battle dress т.е. получаем (ИМХО): |
Честно пытался найти разницу между combat, field, fatigue, но не нашел. Боюсь, что и сами американцы не очень щепетильны в названиях. Помнится, заказал себе стельки для high-boots. На верхней стороне камуфляжная расцветка (и нахрена она в стельках?), назывались combat insoles. Типа, "боевые прокладки"? :))) |
кстати из того что я привел выше: combat fatigues noun military fatigues worn in combat, a form of battle dress military fatigues = повседневная форма одежды ... мне кажется, что надо писать: полевая форма одежды (для ведения боевых действий) и не мучаться .. п.с. скорее всего эта форма камуфляжной расцветки, но у них и полевая также камуфляжная .... |
Комбинезон танкиста (авиатехника) куда отнесем? |
*Комбинезон танкиста (авиатехника) куда отнесем?* Знамо куда: в химчистку! :) |
Если Вы имеет ввиду техничку черного или синего цвета (в ВМФ/ВМС например) то это рабочая форма одежды, кстати у танкистов это также рабочая форма одежды считается .. Я уже писал, что в ВС СССР/РФ не совпадают виды с американской классификацией .... Хотя вот эта фраза как раз и свопадает - все в точности как у нас в Союзе было: ... these are service, semidress, dress, field and work uniforms ... Как сейчас помню со времен Союза: А че реально буржуины имеют ввиду под combat clothing может полевая форма одежды + снаряжения (бронежилет, разгрузку и т.д.) - НЕ знаю точно, поэтому и предлагаю написать ... см. выше |
И еще маскхалат типа "Леший" или как там его, у снайперов. Тоже типа форма одежды. |
You need to be logged in to post in the forum |