DictionaryForumContacts

 salavat31

link 12.04.2013 16:08 
Subject: пипочка gen.
Пожалуйста, помогите перевести. "пипочка" Заранее спасибо

 Aiduza

link 12.04.2013 16:20 
"peep-a-chica"

 bredogenerator

link 12.04.2013 16:35 
"пипочка" пишется в два слова: пип очка:-)
pip of 21 - самый безобидный вариант отчаянно "безконтекстного" перевода:-))

 Rengo

link 12.04.2013 17:07 
peepo choo

 salavat31

link 12.04.2013 17:27 
Пардон, дид а мистейк, не "пипочка", а "пипмпочка":

"Вот автор пишет, что у танка ПИМПОЧКА круглая была, а на самом деле овальная!"

 UVL

link 12.04.2013 18:01 
А если просто "thing"? Кажется, это используется как эквивалент слов "хреновина", "штуковина" и т.д.? (Пусть филологи меня поправят.)

PS: или даже "deal" как вариант?

 CopperKettle

link 12.04.2013 18:18 
@UVL
"thingamajig" (0:

черновые наброски, в качестве мозгового штурма:

"The author here writes that the tank had this kinda round pimply contraption, but it really was oval-shaped!"

"According to the author here, the tank had that kinda pimply thing, round in shape, but it's shape was really oval!"

"To take this here author's words, the tank had a kind of a round bump, but that bump was really oval!"

pimply feature? "the tank had a pimply feature to it" ?

"..kinda roundish feature on the surface, but it was really oval!"

 bredogenerator

link 12.04.2013 18:23 
"Медный чайник" has a point!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo