DictionaryForumContacts

 sir william

link 11.04.2013 18:07 
Subject: return (retrieval) gen.

помогите плиз правильно перевести " вернуть (истребовать)"

В случае если компания решает вернуть (истребовать) из работы проблемного заемщика, Сторона, инициировавшая возврат (истребование) заемщика направляет другой Стороне письменное уведомление с указанием причин возврата (истребования).

If the company decides to return (retrieve) a troubled borrower from service the Party initiated the return (retrieval) of the borrower shall send a written notice to the other Party with an indication of reasons for return (retrieval).

 leka11

link 12.04.2013 9:55 
русск. текст странно сформулирован. может речь просто о том, что компания отказывается от работы с проб. З. - имхо discontinue/terminate/etc/
иначе смысла мало

 алешаBG

link 12.04.2013 10:12 
вернуть (истребовать) - скорее деньги, а не заемщика?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo