|
link 9.04.2013 4:07 |
Subject: Санпалыч помогите пожалуйста с переводом. заранее спасибо gen. Taxation from the Investment Fund, while the Foreign Investor's/Foreigners transferring Fund out from South Africa pays very less Taxation(платить меньшую сумму налогов)Таксация с Фонда капиталовложений, притом что Иностранный вкладчик/Фонд для иностранчев по переводу с Южной Африки за меньшую плату налогов |
Налогообложение от инвестицционного фонда,в то время как Фонд Иностранного Инвестора/Трансфертный Фонд из Южной Африки выплачивает крайне незначительный налог |
оригинал коряв до чрезвычайности))), но в любом случае "Налогообложение от инвестицционного фонда" не имеет смысла, надо исходить из более широкого контекста |
leka11 м.б, Ваше предложение? |
@КатяМирина - не надо отсекать от оригинала куски " I was obliged to contact you as a none citizen of South Africa due to our South Africa Revenue Service(SARS) Regulatory which states that South African Citizen investmenting abroad will have to ****pay a 40% Taxation from the Investment Fund,while the Foreign Investor's/Foreigners transferring Fund out from South Africa pays very less Taxation.One of your involvement is to over see the business,also to manage the fund on the investment,to make sure that the business runs of Professionally." в итоге получаем - "уплатить 40% суммы налогов из Инв. фонда, в то время как на долю Foreign Investor's/Foreigners transferring Fund будет приходиться крайне незначительная часть налога |
leka11 +Super! Where have you found this?-@КатяМирина - не надо отсекать от оригинала куски!!! |
как выясняется, этот текст уже был в посте ниже от этого же аскера. народ высказал все, что наболело))))))))))))))))), а оригинал "сидит" в сети во всей своей первозданной красе |
так оригинал таки scam e-mail правильно нигерийское письмо опознано! а что ж вы еще стараетесь его переводить помогать? |
Не (н)мытьем, так (л)катанием |
2Erdferkel ну ситуации бывают разные))) "плавали, знаем" да и особого старания не потребовалось))), просто стало интересно... |
чем может быть интересен нигерийский "английский"? это популярный диалект? или реально marketable skill? |
девушка не перевода, а Сан Палыча ждет, а вы! |
Катя, если что пишите мне по поводу выгодного размещения свободных денежных средств. Готов рассмотреть деловые предложения. |
да не нигерийский англ. интересен))) а от скуки попытаться найти смысл в абракадабре))) |
Санпалыч в этой теме слабо разбирается. |
в нигерийских девушках? |
а вот мне сегодня мыло пришло - а я плохо английский знаю... не хотите заинтересоваться? правда, я уже в помойку отправила, но вдруг интересно Dear manager: We are one of the major import & export Co.,Ltd, approved by Ministry of Commerce of China, located in economic development area of western China. We need to print a batch of books ,but it should be translated into different languages, including French, German, Russian, Italian, Arabic, Portuguese, Spanish. 1. Name of the product: 《A Dream of Red Mansions》(833,000 words), 《Romance of the There Kingdoms》(556,000 words), 《Journey to the West》(652,000 words), 《Water Margin》(550,000 words). 2. Specification: Made according to the books we provided(see enclosure). Please submit your quotation by USD or EURO. Wish you give your quotation as soon as possible(send by enclosure). The Company has consistently adhere to equality, reciprocity, mutual benefit, common development principles, and wish we have a huge improvement together. Wish we have further discuss and cooperate. XA XH IMP & EXP TRADING CO.,LTD, CH Name: Yao Bin Tel: +86+29+68532260 Fax: +86+29+68532261 2013-04-09 |
You need to be logged in to post in the forum |