Subject: to kick smb's ass, to be pissed off by smb Мне многократно приходится сталкиваться с переводом этих слэнговых выражений, но переводить приходится довольно таки серьезным руководящим лицам,наши иностранцы - то не церемонятся будь то начальник или подчиненный один язык для всех, но я не могу перевести это например как "надрать кому-то з...цу" (извините), или " Вы меня уже достали, задолбали и т.п." начальнику, так он может понять это оскорбительно, что в свою очередь не очень - для иностранца. А иногда требуют перевести дословно. Хотелось бы узнать как Вы выкручиваетесь в таких ситуциях.Спасибо. |
|
link 10.09.2005 6:54 |
to kick smb's ass - показать где раки зимуют to be pissed off by smb - действовать на нервы (вопросами, и т.п.) If possible please comment the translation |
|
link 10.09.2005 23:40 |
to kick smb's ass - можно перевести как дать жару |
You need to be logged in to post in the forum |