Subject: Обладает неограниченной правоспособностью приобретать права и нести обязанности по настоящему Соглашению law Здравствуйте!Не могли бы вы проверить перевод? Нужна консультация опытного переводчика. Клиент гарантирует Отелю, что:/The Client warrants to the Hotel that: 1) Клиент является юридическим лицом, должным образом учрежденным и законно существующим по законодательству места государственной регистрации, обладает неограниченной правоспособностью приобретать права и нести обязанности по настоящему Соглашению; / The Client is an juridical organization duly incorporated and legally existing under the existing legislation of its state registration, has unrestricted legal capacity to acquire the rights and be responsible under this Agreement. 2) Заключение настоящего Соглашения Клиентом не противоречит учредительным документам Клиента, действующему законодательству Республики Казахстан и законодательству места регистрации Клиента, иным заключенным Клиентом с третьими лицами сделкам; одобрено органами Клиента, уполномоченными на то ее учредительными документами, а также иными третьими лицами, включая государственные органы (если получение такого одобрения необходимо по законодательству); / The conclusion of this Agreement by the Client: does not contradict its constituent documents, current legislation of the Republic Kazakhstan and legislation of the Client’s place of residence and any; and approved by authorities of the Client, and other third Parties including Governmental Authorities (if such approval required by the Legislation). Заранее спасибо.
|