DictionaryForumContacts

 Tigrjenok

link 3.04.2013 7:36 
Subject: сроки поджимают gen.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести фразу "сроки поджимают" на английский? Заранее благодарю.

 kem-il

link 3.04.2013 7:41 
our polar fox is near :))

 x-z

link 3.04.2013 7:41 
we're tight on time

...

 overdoze

link 3.04.2013 7:45 
I love deadlines. I like the whooshing sound they make as they fly by. (c)

 gni153

link 3.04.2013 7:54 
time is out; time presses

 overdoze

link 3.04.2013 7:57 
+ to be on a tight schedule

 алешаBG

link 3.04.2013 7:59 
побольше контекста

 trtrtr

link 3.04.2013 8:10 
the deadline is pressing
the deadline is looming

 gni153

link 3.04.2013 8:14 
3.04.2013 10:59 link -побольше контекста
некогда, сроки поджимают

 trtrtr

link 3.04.2013 8:15 
:-)

 Lorchen29

link 3.04.2013 8:17 
We are under time pressure.
I/we have rush job to meet a very tough deadline with.

 trtrtr

link 3.04.2013 8:19 
Lorchen29, "rush job to meet a very tough deadline with" не звучит, на мой взгляд. Что-то с with не так.

 Lorchen29

link 3.04.2013 8:28 
trtrtr, да, согласна, без with.

 алешаBG

link 3.04.2013 8:36 
*некогда, сроки поджимают*
без контекста это всё домыслы, разве непонятно?

 Lorchen29

link 3.04.2013 9:00 
Это не домыслы, а возможные варианты передачи выражения на английском. Зачем здесь знать какой-то особый контекст?

 алешаBG

link 3.04.2013 9:15 
2 Lorchen29
возможные варианты передачи выражения на английском - достаточно в словарь заглянуть если не знаешь)
а для адекватного перевода нужен контекст:-)

 qp

link 3.04.2013 9:59 
алешаBG +1
"достаточно в словарь заглянуть если не знаешь"
или поиском по форуму поискать
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=258199&l1=1&l2=2

 10-4

link 3.04.2013 10:08 
we work in a tough timeframe

 Tamerlane

link 3.04.2013 10:17 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo