Subject: OFF: оглушение звонких согласных в конце слова gen. Уважаемые коллеги, интересуюсь вашим мнением.Оглушать звонкие согласные в конце слова (например, schools произносить как "скулс", а prize - как "прайс", что уже ведет к путанице со словом price) - это, по-вашему, допустимо или нет? Особенно для преподавателя на курсах английского. Я сама училась очень давно, теорию всю забыла, но помню, что оглушать - неправильно, а правильно говорить "скулз" и "прайз" и даже "прайзиз". Может, я чего-то не знаю? Новые веяния? Региональные варианты произношения? Прошу поделиться мнением. Спасибо. |
недопустимо |
Нам на фонетике рассказывали, что это самое страшное фонетическое преступление после палатализации... : ) |
я бы таким икриминировала "Лень на озвончение!" ;-) |
достойно презрения |
а хз... главное, шобы поняли |
Такое недопустимо! Но многие оглушают (неанглоговорящие) |
Оглушать нельзя, и никто это правило не отменял. Но ...теперь многие на все плюют или действуют по принципу "шобы поняли" ) |
на мой взгляд, вопрос не в том, можно или нельзя, а в том, какова цель говорения? для академических целей недопустимо, плохую отметку поставят |
для преподавателя на курсах английского - недопустимо на переговорах/конференциях - зависит от обстоятельств |
Какова бы ни была цель, говорить надо стараться правильно. А то так можно договориться и до того, что можно говорить с грамматическими ошибками - ведь главное, чтобы поняли. |
против того, что "надо стараться", наверное, никто возражать не будет, но Serge1985 (11:12), по моему мнению, совершенно прав другое дело, что переводчикам неприятно признавать, что можно и без них, если высокие договаривающиеся стороны на уровне "твоя моя понимай" понимают друг друга правильно (а такое тоже бывает) |
Tante B +1 но переводчиков все равно берут... просто так положено ... или для статуса |
Я не раз замечал, что англоговорящие (нейтивы) нередко произносят звонкие конечные согласные очень глухо, на грани оглушения, а нам кажется, что это уже глухой согласный. Но такова норма в анлийском - конечные звонкие на самом деле довольно слабые, неярко выраженные, почти (но еще не) глухие. |
Susan, откуда вообще вы взяли, что конечные согласные оглушаются? Мне кажется, только некоренные носители так поступают. Избороздите youtube - 100% англичан, американцев, австралийцев, новозеландцев, канадцев всё произносят как следует. Correct me if I'm wrong. Это всё равно что произносить слово 'обед' как 'обет'. Во всяком случае, я - как коренной носитель русского языка - всё-таки НЕ ПРОИЗНОШУ 'т' - хоть какая-то частичка 'д' сохраняется. |
ramix +1. В действительности после конечных взрывных не оглушение, а так называемая звонкая пауза. |
у нас есть один инженер по системам управления и связи. по-английски разговаривает не то, что с акцентом, но, сцуко, с чистейшим рязанским произношением английских слов. Если надо сказать cabinet - так и говорит "кабинЕт" ( И ведь ездит каждый месяц в Хьюстон на совещания без всяких там переводчиков... А вы говорите, академия... |
Tamerlane, носитель из вас никакой. (Во всяком случае русского языка.) Транскрипция к слову обед - [аб'эт] |
Спорить не буду, но родился я в СССР (видимо, как и вы), и русский всегда был моим первым языком. |
AsIs, а вы что слово 'обед' произносите как 'обет'? Честно говоря, странно. |
нет, слово обед, я произношу как абет (с ударением на втором слоге). А "оканье" (тОрелка, тОбуретка, Обед) - это говор, кажется, новгордский..? |
*нижегородский |
AsIs )), да есть такие принципиальные "proизносители", вот к примеру наш Мыкола ЙяновЫч Азароу....это ж кладець мля... |
Я не об оканье говорю. Произнесите несколько раз слово 'обед' вслух (думая об обеде). Неужели, вы не чувствуете хоть какое-то присутствие 'д'? Мне почему-то кажется, что 'обед' и 'обет' произносятся всё-таки differently. В слове 'обед' ощущается некое сочетание 'д' и 'т'. |
неее ...не всегда новгородский, допустим в Асбесте так говорят...Обходил Отец Онежское Озеро....Окинул взглядОм Окрестности и...**уел. |
ну может и ощущается. я ж говорю, как в Н.Н. Частный случай. У них О везде ощущается, у вас Д в слове, где по правилам русской транскрипции д.б. Т (или вы словарю не верите). Я еще со шолы помню, как мы задания на уроке выполняли по написанию транскрипции. Нелегкое, надо сказать, было задание, несмотря на кажущуюся простоту |
В том-то и дело, что ощущается. Я думаю, когда мы произносим слово 'обет', мы всё-таки 'т' произносим с небольшим придыханием, чего не скажешь о 'обед'. |
bobe, ну может быть. москвичи Акают (не путать с другим глаголом). Еще где-то вместо звука "ф" произносят "х". Недавно в новостях видел как одной провинциальной тетке стали счета приходить по "хаксу" |
Tamerlane, мы - это вы про сколько человек говорите? 1? Ну ощущается и ладно. Лишь бы понималось... |
Согласен. |
ОбеД - так говорят и на Украине, это просто южный говор ... шо (што), де (где), як (как), сюда и обеД относится и множество других отличий в произношении, все это следы суржика. Он повсюду, от него не уйти. Имхо, чтобы не подвергаться этому дурному влиянию, необходимо постоянно читать, писать, слушать, разговаривать, переводить, постоянно придерживаясь современных литературных норм языка. О Маскве: энто ваще другая страна :-). |
ну факс это я к слову. кстати, я вспомнил. там фишка была в том, что кто-то по ее паспортным данным оформил кредит на покупку хотоаппарата. и счет накрутили ей - мама не горюй... такая вот у нее вышла арихметика |
bobe, вы что отказываетесь признать, что слова 'обеД' и 'обеТ' произносятся (слегка) по-разному? Как-то странно получается. В слове 'обеТ' 'т' С ПРИДЫХАНИЕМ произносится. А в слове 'обеД' на конце вообще НЕТ придыхания. Разве не так? Произнесите оба слова. РАЗНИЦА ЕСТЬ. |
А носители русского языка, произносящие 'хакс' вместо 'факс' - люди неграмотные, не знакомые с такими понятиями. Вот и всё. |
Tamerlane, транскрипция у слова обед и обет совершенно одинаковая. Я же вам подогнал лучший-подарок-книгу в виде словаря с транскрипцией. Транскрипция - это правила произношения слов. Если вы выходите за рамки этих правил, это уже ваши персональные особенности. Это и называется говор. Другое дело, когда у слова "обед" есть окончание. Но и тогда тоже действуют те же установленные правила транскрипции. Изучайте подаренную вам матчасть. |
Произнесла. Нет никакой разницы, в обоих случаях полное оглушение, и все ) |
Узнаю брата Колю (с) |
Да, насчет "хакса" в первый раз слышу, а на Украине вроде как "хвакс", а не "квакс" должны говорить, нет? |
*15:07 - к Tamerlane 15:02 |
Lorchen29, я тоже считал, что прикол с ариХметикой - лишь пародия на провинцию. Пока вот это сюжет с Хотоаппаратом не увидел. |
AsIs, да не нужно мне ничо дарить. Сами же признали эту разницу, а теперь учить меня собрались. Оставайтесь при своём мнении, если разницу снова перестали ощущать. Вопрос - вы признали разницу? Да или нет? Или передумали? |
я признал разницу? я не признал, а ухмыльнулся и махнул рукой. не передергивайте на свой лад. просто с вами проще согласиться... вы меня извините, но что бы у вас там ни ощущалось, а меня по произношению русских слов дрючили, пока я на телеканале. что называется "специально обученный человек" выправлял мой сибирский акцент. и пробку в рот втыкали, чтобы отучить разговаривать с закрытым ртом, и упражнения с мячиком и приседаниями, чтобы вдхал-выдыхал правильно. так что ощущайте себе дальше... и читайте все-таки книжки хоть иногда |
* ....работал. |
3.04.2013 14:43 AsIs: "ну может и ощущается". Конечно, ощущается. Это и Собянин подтвердит. 100% ощущается. Обед - д вообще глухая; это не д, и не т. Предлагаю больше не спорить. Оставайтесь при своём мнении. |
Зевота, зевота... Перейди на Федота. С Федота - на Якова, а с Якова - на всякого... |
Go ahead - it's all yours. |
Очень часто слышу: "ты на обедыдёшь? Т.е. отсутствует пауза, которую обеспечивает глухой звук [т] в слове обед, иначе получается белиберда )) . О южном наречии. |
насчет "обеда - обета" вспомнился один, сейчас уже неактуальный стишок. Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ Убѣжалъ голодный въ лѣсъ. Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ, Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ И за горький тотъ обѣдъ Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ. ........................... |
=))) |
)) аха, зачёт. |
Он сказал "Проехали!" и махнул рукой... |
(Кстати, господин носитель русского языка, а что это за знаки такие новые в русском: ɐ, b, ɛ, d?) |
AsIs, вы вроде нормальный мужик. Честно скажите, на самом деле, ЕСТЬ ЖЕ всё-таки разница в произношении этих двух слов. Я раньше изучал испанский. Это можно сказать мой 4-ый язык. Так вот 'обед' лично я произношу как Madrid. T.e. на конце вроде что-то есть, но как-то неотчётливо слышится. Нечто между 'д' и 'т'. Да, понятно - транскрипция. Но транскрипция не указывает придыхания. Мне просто как лингвисту стало это интересно. Вы можете дать квалифицированный ответ на данный вопрос? Без нападок, без всяких ненужных слов. |
Да ладно Вам ребятушки спорить-то...то ли еще будет ой-ой-ой )). Только 7 % москвичей в слове «высокий» не смягчили «к», только 8 % не влепили «э» оборотное в заимствованные слова вроде «шинель». А что касается некогда типично московского «дощщь», то здесь мы перещеголяли и самих жителей культурной столицы — теперь «дошть» и «под дождём» вместо «дощщь» и «под дожжём» говорят 86 % москвичей и только 74 % петербуржцев. |
мне кажется, обет и обед произносятся неодинаково только перед гласным или когда имеет место регрессивная ассимиляция: обет молчания, обед сегодня - одинаково обет безбрачия, на обед было - вот тут разница проявляется |
That's a good point. Видимо, когда я произношу слово 'обет' (что случается в жизни довольно редко), я сам сознательно произношу 'д' с придыханием. Чего не могу сказать о своём произношении слова 'обед'. 'д' не так силён - растворяется. Возможно, у каждого человека есть свои особенности произношения. Несколько раз слышал, как люди (дикторы ТВ) говорили 'дьвести'. Недавно слушал запись с речью англичанина. Вместо 'мэчьюа' он почему-то говорил 'мэтъюа' (mature). Также пару раз слышал, как говорили 'сюа' вместо 'щуа' (sure). |
т.е. 'т' не так силён (еле слышен) |
говорят даже трУк, вместо трАк (truck). говорок такой есть. А теперь прочитайте себя внимательно, неуемный вы наш... 100% англичан, американцев, австралийцев, новозеландцев, канадцев всё произносят как следует. VS Недавно слушал запись с речью англичанина. Вместо 'мэчьюа' он почему-то говорил 'мэтъюа' (mature). Также пару раз слышал, как говорили 'сюа' вместо 'щуа' (sure). Утомил... |