DictionaryForumContacts

 TInput

link 2.04.2013 10:53 
Subject: Менеджер-координатор переводческих проектов adv.
Обязанности:

1. Регистрация заказа в базе данных и создание соответствующих папок/файлов на корпоративном сервере,
2. взаимодействие с заказчиками (подтверждение заказов, согласование сроков и специальных требований к заказам, сдача работ),
3. планирование исполнения заказа/проекта,
4. подбор исполнителей и распределение работ между ними (по согласованию с зам. директором по производству),
5. сборка и проверка сданных исполнителями работ (форматирование, правильность верстки документа с точки зрения расположения текста и графических объектов, отсутствие фрагментов текста на языке оригинала в переведенном документе и опечаток, наличие необходимого комментария в свойствах файла),
6. подтверждение получения работ от исполнителей и отправка им отредактированных в режиме правки работ с комментариями редакторов,
7. подсчет сданных исполнителями объемов.

График работы: пн-пт с 09.00-18.00 час.

Оплата: 35000 руб. (на руки) на исп. срок 30000 руб. (3 мес.).

Карьерный рост до переводчика.

Требования:

-лингвистическое образование

-опытный пользователь ПК (Word, Excel, Power Point) и Internet

-степень владения языком Business English

- желателен опыт работы на аналогичной должности от 1 года

- стрессоустойчивость, коммуникабельность, исполнительность, умение четко ставить задачи.

возраст от 22 лет.

 TInput

link 2.04.2013 11:48 
techinput@techiput.ru

 Supa Traslata

link 2.04.2013 12:11 
>>Карьерный рост до переводчика.>>

Это вы тут маху дали. У менеджера-координатора переводческих проектов карьерный рост -- до начальника отдела менеджеров-координаторов переводческих проектов, а потом -- директора бюро переводов.

 x-z

link 2.04.2013 12:13 
С таким окладом врядли кто туда пойдёт расти. Не вырастишь на таких калориях просто.

 Aiduza

link 2.04.2013 12:17 
Согласен с x-z.

"5. сборка и проверка сданных исполнителями работ (форматирование, правильность верстки документа с точки зрения расположения текста и графических объектов, отсутствие фрагментов текста на языке оригинала в переведенном документе и опечаток, наличие необходимого комментария в свойствах файла)," -

Один лишь этот пункт представляет собой тяжелый и занимающий много времени труд, и указанная сумма оплаты, пусть даже и "чистыми", явно не покрывает затрачиваемые усилия.

 AsIs

link 2.04.2013 12:18 
по согласованию с зам.директором по производству
(зам[естителем_кого/чего]директора)
... не удержался...

 x-z

link 2.04.2013 12:19 
Aiduza

Такая должность должна хотя бы 50 на руки сулить.

 Aiduza

link 2.04.2013 12:20 
50000 Russian Ruble equals 1055.57 British Pound Sterling

Ну вот это еще куда ни шло.

 x-z

link 2.04.2013 12:20 
AsIs

Не говори. Ваще какое-то неграмотное бюро :)

 AsIs

link 2.04.2013 12:24 
но-но-но... хорошее бюро. просто почему-то хромает

 AsIs

link 2.04.2013 12:33 
Прицепились алчные переводчики к зарплате. Зато головной офис в Нью-Йорке...

 AsIs

link 2.04.2013 12:34 
(читай президент компании там живет)

 Supa Traslata

link 2.04.2013 12:39 
>>С таким окладом врядли кто туда пойдёт расти. >>

Спорим, пойдут? Не все в 22 года звезды с неба хватают.

 Lorchen29

link 2.04.2013 12:46 
*Карьерный рост до переводчика*
Полагаю, все наоборот. Обычно менеджеры по организации переводческих процессов вырастают из переводчиков.

 Lorchen29

link 2.04.2013 12:48 
Мдя... и зарплата, да, скорее для начинающего перводчика после вуза.

 AsIs

link 2.04.2013 12:49 
Правда? Тезис Техинпута, конечно, тоже спорный, но чтобы переводчик в менеджеры подался... Еще более сомнительно. Если только вон по схеме Supa Traslata 15:11 - это да...

 AsIs

link 2.04.2013 12:49 
Lorchen29, туда не переводчика зовут, а менеджера

 DpoH

link 2.04.2013 13:34 
город? страна? >:

 AsIs

link 2.04.2013 13:38 
РФ, г. Москва, Потаповский переулок, д. 5, стр. 1, 2 этаж, ближайшее метро - Чистые пруды)))

 Supa Traslata

link 2.04.2013 13:40 
DpoH,
наконец-то

 DpoH

link 2.04.2013 13:43 
простите-простите, с утра отвлёкся и не сразу заметил))

 Pchelka911

link 2.04.2013 13:49 
Нью-Йорк, США, 30 тыс руб

 Lorchen29

link 2.04.2013 13:50 
AsIs, если человеку надоест однообразная переводческая работа, то вполне может и податься - и предмет знаком, и новые возможности для роста и развития каких-то других способностей появляются. Но вот тчобы кто-то в качестве карьеры на переводчика перешел - вот уж, правда, сомнительно.

 AsIs

link 2.04.2013 13:52 
Не знаю... Я первый раз когда явился в свое первое БП, максимум, что мне доверили - анкеты переводчиков перебирать. Потом уже "вырос", стал задания распределять, планы-графики рисовать... И сколько коллег-менеджеров знавал, никто из переводчиков не приходил в манагеры...

 Aiduza

link 2.04.2013 14:15 
Похожая вакансия из сегодняшней рассылки, но не в Нью-Йорке, но в Лондоне:

http://jobview.monster.co.uk/GetJob.aspx?JobID=120198790&aid=101888444&WT.mc_n=PSAAHG10_bam

 DpoH

link 2.04.2013 14:28 
любопытно, Salary = £18k это в год или в месяц?

 AsIs

link 2.04.2013 14:37 
ну эти-то хоть реально в Лондоне

 tumanov

link 2.04.2013 14:38 
если человеку надоест однообразная переводческая работа, то вполне может и податься - и предмет знаком, и новые возможности для роста и развития каких-то других способностей появляются.

Какие такие новые?
За спиной бп самому под его маркой от клиентов брать заказы и крысятничать?

Разнообразность работы менеджера сильно преувеличивается, имхо

 Supa Traslata

link 2.04.2013 15:06 
DpoH,
конечно, в год. и минус налоги.

 Supa Traslata

link 2.04.2013 15:07 
в смысле, 18 - налоги = и того меньше.

 Aiduza

link 2.04.2013 15:53 
£18k - это в год.

 Aiduza

link 2.04.2013 15:53 
"грязными". но обещают бонусы.

 Lorchen29

link 3.04.2013 7:04 
tumanov, я имела в виду чисто организаторские способности, а Вы совсем не о том подумали.

 10-4

link 3.04.2013 15:09 
Да нормальная работа. Можно вести 1-2 проекта по своей тематике и делать это без особого напряга.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo