DictionaryForumContacts

 NinaS

link 9.09.2005 15:01 
Subject: record copyrights
Пожалуйста, помогите перевести.

[record copyrights]

Выражение встречается в следующем контексте: In such latter event, the party going forward with such action shall bear all the expenses thereof and shall be exclusively entitled to all recoveries, and if such party shall not hold the record copyrights, the other party shall permit the action to be brought in his, her or its name and shall execute all instruments necessary or convenient therefor, and appoint the suing party its attorney in fact.

Заранее спасибо

 Dymka

link 9.09.2005 15:09 
тут знать надо что за such latter event потому как думуется что ето и необязательно "авторские права на звукозапись" имхо

 gel

link 9.09.2005 15:10 
Авторские права на запись, я думаю.

 NinaS

link 9.09.2005 15:34 
Не совсем так. Я не хотела приводить весь текст соглашения, попытаюсь в сжатом виде объяснить, в чем суть.

О звукозаписи речь не идет, в данном случае договариваются об авторских правах на печатные изображения. В пункте, включающем контекст, обсуждаются действия сторон в случае нарушения авторских прав. В случае обнаружения нарушения а.п., стороны могут действовать совместно (дальше перечисляется - кто несет ответственность за какие расходы-доходы) или отдельно (то же самое -кто несет-получает какие расходы-доходы). Надеюсь, не очень запутала.

Так вот, в предложении до контекста говорится как раз о раздельных действиях сторон. Если одна сторона решает не участвовать с судебных разбирательствах, то другая имеет право действовать в одиночку. Latter event относится к действиям в одиночку.

Спасибо за любые идеи.

 Enote

link 9.09.2005 15:42 
Возможно, record copyrights - это зарегистрированные (в каком-то реестре) авторские права
Либо это права на печатное изображение.
Других вариантов не вижу

 gel

link 9.09.2005 15:48 
Ну, да.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo