|
link 26.03.2013 6:35 |
Subject: Городки (архитектура) archit. Всем добрый день! Помогите, пожалуйста. Никак не могу найти, как перевести слово "городки" в таком контексте:"Нижний этаж отделен богатой каймой, опоясывающей все части здания. Она состоит из сложного карниза, наклонного отлива, поребрика и тяг. По четверику проходят два пояса городков." Есть подозрение, что так и будет "gorodki", но, может, все-таки, есть какое-то английское название. "The lower floor is separated by a rich border, which encircles all parts of the building. The border consists of a complex cornice, an inclined drain, a curb, and rods. Two belts of gorodki gird the quadrangle." Кто-нибудь сможет подсказать? |
avant corps, breast- выступ, выступающая часть здания, разделяющая цокольный этаж от последующих, называется городок |
|
link 26.03.2013 7:18 |
gni153, спасибо. Но мне кажется, avant corps - это обобщающее понятие, куда входят и городки и другие декоративные элементы. А хотелось бы узнать, как назвать именно "городки". |
Вы откройте словарь слово ВЫСТУП (архит.) там несколько значений. Мне объяснил архитектор, что ГОРОДКИ это см. выше |
|
link 26.03.2013 7:37 |
ок, спасибо. А не могли бы Вы еще,пожалуйста, узнать, как будет "кубышка"? |
кубышка- откуда, где, зачем |
|
link 26.03.2013 8:00 |
Все от туда же, декоративный элемент. Кубышка - древнерусский конструктивно-декоративный элемент в виде массивного короткого столба с плавным расширением чуть выше основания. Контекст: |
|
link 26.03.2013 9:48 |
Если кому-то интересно, то вот что нашла: http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=festoon (это про городки). |
|
link 26.03.2013 11:03 |
Кубышка будет просто Jug |
You need to be logged in to post in the forum |