DictionaryForumContacts

 Мэйми55555

link 23.03.2013 10:22 
Subject: проверьте пожалуйста перевод gen.
Downloading is done with a laptop computer (100% IBM compatible) using Caterpillar software package SERDO032, a connecting cable (9X-339) and a printer.

Скачивание осуществляется с 1) «дорожной» вычислительной машиной (предназначенная для работы в дорожных условях и размещаемая на коленях) 2) компьютером (у которого 100% совместимость сэлектронной вычислительной машиной), используя програмное обеспечение 1)Катерпиллера 2) гусеницы, соединительный кабель (9X-339) и принтер

 muzungu

link 23.03.2013 10:47 
*100% совместимость сэлектронной вычислительной машиной*
Тогда уж 100% совместимость с международными бизнес-машинами

 Мэйми55555

link 23.03.2013 10:51 
спасибо за подсказку!!
а подскажите какой вариант лучше подходит к тексту?? я не знаю что выбрать, какие пункты 1 или 2???

 Санпалыч

link 23.03.2013 10:55 
«дорожной» вычислительной машиной - ноутбук
Caterpillar software package SERDO032 - программное обеспечение

 muzungu

link 23.03.2013 10:57 
В следующий раз буду предупреждать, что все нижесказанное является шуткой юмора с налетом сарказма, и не должно приниматься за чистую монету.

 Erdferkel

link 23.03.2013 11:20 
программное обеспечение гусеницы понравилось
что-то на тролление смахивает...

 Мэйми55555

link 23.03.2013 11:52 
ok

 Petrelnik

link 27.03.2013 9:46 
"Дорожная вычислительная машина, предназначенная для работы в дорожных условях и размещаемая на коленях".
Класс, надо будет запомнить :)))

 алешаBG

link 27.03.2013 10:33 

 Aiduza

link 27.03.2013 10:58 
Мэйми, включите уже мозг, наконец!

 Petrelnik

link 27.03.2013 11:28 
Простите меня, это я подняла старую тему, просто не cмогла cдержаться:) Вопросы аскера можно вместо анекдотов за завтраком читать))

 Aiduza

link 27.03.2013 11:30 
да не такая уж она и старая, и Мэйми продолжает усердно долбить форум своими вопросами.

 Peter Cantrop

link 27.03.2013 11:38 
Загрузка выполняется с помощью лэптопа (100%-ая IBM-совместимость), пакета ПО Caterpillar SERDO032, соединительного кабеля (9X-339) и принтера.

Технический перевод предполагает хотя бы минимальные технические знания. Вам нужно очень много читать, и заниматься самообразованием - простейшие журналы по компьютерам, технические энциклопедии.
И изучать соответствующую тему ДО начала перевода.
Иначе от ошибок не избавиться.

 Peter Cantrop

link 27.03.2013 11:45 
Мэйми сколько Вам лет? Вы решили, в школе учась, заняться профессионально переводами?

Похвально, но учите технику раньше. Это 100%-ая необходимость. Пока не повысите техподготовку, над Вами будут с усмешкой насмехаться и даже, прямо скажем, громким смехом посмеиваться.

В гугле поиском интересного словосочетания находите тему и хотя бы один раз читаете, что такое "IBM совместимость", чтобы здесь была не ЭВМ.

 Aiduza

link 27.03.2013 11:56 
Хорошо еще, что МежДелМаш не написала! :)
http://www.multitran.ru/c/m/t=5846270_2_1&s1=International Business Machines

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo