|
link 22.03.2013 7:47 |
Subject: название факультета "Технология и предпринимательство" gen. добрый деньназвание факультета в педагогическом университете "Технология и предпринимательство" следует переводить буквально - "technology and enterprise"? |
|
link 22.03.2013 8:00 |
при этом собственно урок труда - handy craft. эти два понятия будут соотноситься? |
|
link 22.03.2013 8:27 |
handicraft, точнее |
Для "технологии" существует масса вариантов. Я предпочитаю использовать "process engineering". "Предпринимательство" - один из вариантов (который мне нравится) - business activity. Но это, как говорится, дело вкуса. |
Ужасное название факультета. Уволить бы этих "предпринимал", да, видно, отголоски времени. |
Хотя, для педагогического университета это простительно. |
лучше Технология предпринимательства |
на этом факультете готовят тех, кто раньше в советской школе именовался "учитель труда". вот такой вот евфемизмус, однако... |
|
link 22.03.2013 17:42 |
следует переводить буквально - "technology and enterprise"? Нет, "буквально" будет "Technology & Entrepreneurship":-) |
You need to be logged in to post in the forum |