DictionaryForumContacts

 Annaa

link 9.09.2005 9:46 
Subject: Be careful around that guy
Я уже совсем заработалась. Ничего не могу придумать.
Это из сценария. Из диалога. Поэтому фраза на русском не должна звучать длиннее, чем не английском.

И мне ничего не придумать с guy.

Девушка говорит про своего прежнего босса, который к ней сексуально приставал: Be careful around that guy.

Осторожнее с этим парнем (мне не нравится по стилю)/чуваком (не по стилю и длинно)
А больше мне не придумать синонимов (((

 Slava

link 9.09.2005 9:49 
Может, "не провоцируй этого парня/мужика" (см. по возрасту. Хотя в Америке нет мужиков, там все парни, даже если им по сто лет :-))

 SH2

link 9.09.2005 9:50 
Просто:
Подруга, поаккуратнее с этим..

Просто «с этим». Сразу передаст пренебрежительное отношение и вообще антихарассмент.

 Siberfox

link 9.09.2005 9:53 
с дядей, мужиком, мужчинкой, кренделем, перцем, парнишей, котярой

 Slava

link 9.09.2005 9:53 
C этим "типом" :-))

 Annaa

link 9.09.2005 9:55 
Мне нравится, как мужики сразу бросились на предложение. Знают, о чем речь идет ))))

2 Эсхацвай: мне нравится ваша идея

2 Slava: и "тип" тоже очень неплох

Буду теперь думать

 acrogamnon

link 9.09.2005 9:56 
с ним

 chajnik

link 9.09.2005 9:57 
Как вариант: хмырь

 Хорстъ

link 9.09.2005 10:17 
:) Навеяно народной мудростью: Опасайся корову спереди, кобылу сзади, а этого козла лучше, вообще, обходи стороной.

Вот термин "козел", по-моему, очень женский (в данном смысле) и весьма характерен для секрету, пардон, секретарши, которая, видимо, считала, что в ее должностные обязанности будет входить только, наведение маникюра с макияжем и, максимум, ленивое снятие трубки и произнесение томным голосом "аллёёё".
И хмырь, и тип будут звучать искусственно. Хотя сам сюжет, по ходу, веесьма надуман а ля политкорректность и, как там СХ-цвай сказал, анти-анти... (я стесняюсь такие слова произносить).

 Хорстъ

link 9.09.2005 10:19 
Да, а если сказать "опасайся\ берегись этого парня" - это будет звучать, ну, совсем не по-русски и не взаправду.

 Annaa

link 9.09.2005 10:26 
2 Хорсть: вот поэтому мне этот вариант и не канает (с парнем). "Козел" - хорошо, но все-таки немного сильно. Или нет ...
Там по сюжету против него уже дело возбудили. Так что, вроде, действительно приставал. Впрочем вся серия, вообще-то про делопроизводство. Пока не поняла как sexual harassment и records management между собой связаны

 Abracadabra

link 9.09.2005 10:47 
Просто до кучи:
-Острегайся этого "фрукта" !

 kanda

link 9.09.2005 10:56 
куча ростет
может так:
- Держись подальше от этого парня!

 Annaa

link 9.09.2005 11:00 
2 kanda: секретарше трудно держаться подальше от своего босса. Да?
Там больше проблема в "парне", чем во всем остальном ...

 Хорстъ

link 9.09.2005 11:17 
"Козел" - нормально. (Это же не тот "козел", что по понятиям, за которого и спросить могут, как с понимающего, а обычный "женский" "козел", еще можно добавить, что "вонючий" - если приставал, приставал, да так и не пристал :)). В данном контексте, по моему, самое то. А все эти "парни", "фрукты", "типы" - ну не говорят так!
Кстати, а сценарий чего Вы переводите? (Тогда можно будет подобрать максимально подходящий эпитет).

 Annaa

link 9.09.2005 11:23 
Это учебный фильм про корпоративную этику и прочую фигню. Поэтому "козел" меня несколько смущает, хотя по сути Вы, пожалуй, правы. У меня изначально было несколько подобных вариантов типа "урод", "перец", да и про "козла" я тоже думала, но фильм-то корпоративный. И там у них все-таки довольно нейтральный guy

Кроме того говорит она это новой секретарше своего бывшего шефа, с которой только что познакомилась, ну и, скажем так, достаточно сдержанна в оценках

Пока я все-же на "типе" остановилась

 Friendly

link 9.09.2005 11:26 
Ты с ним (...э-э)поосторожней.

 Abracadabra

link 9.09.2005 11:28 
2 Хорсть
Я думаю, что все же говорят.
Просто " козел", "чувак", "мачо"- это у нас прямо везде, на каждом шагу, самые часто употребляемые слова. Включи любой ТВ канал и тут же услышишиь "Ну, ты,козел!", " Хочу мачо!",
" Ну ты, чувак, вали отсюда! ".

Мне кажется тут надо учитывать и то, что представляет из себя эта девушка, которая предострегает другую. Так сказать из чьих уст эти слова вылетают. А то , напрмер, стоит такая , скромница, нервно поправляет старомодные очки, а затем выдает томным головом " Осторожнее с этим козлом! "

 Abracadabra

link 9.09.2005 11:29 
ГОЛОСОМ

 majesta

link 9.09.2005 11:29 
Annaa, почему бы вам вовсе это обращение не выкинуть из реплики? "Ты с ним поосторожней", "держись от него подальше", "с ним лучше не связываться"

 Хорстъ

link 9.09.2005 11:42 
Abracadabra,

То, как говорят на ТВ, и, как говорят в жизни (или, если угодно, по жизни) - суть не одно и то же. На ТВ процветает какой-то педиковато-бомондно-попсово-тусовочный слэнг. Потому я и смотрю только новости и футбол :))).
Но Вы, несомненно, правы в том, что идентификация этой дамочки с какой-либо социально-возрастной категорией сильно облегчила бы подбор наиболее уместного эпитета. А, когда Вы сказали про серкетаршу-скромницу, мне отчего-то вспомнилась Рената Литвинова:)
И, вообще, это какая-то неправильная секретарша. Настоящий секретарь должна быть боевым соратником, себе подбираю только таких :))).

Annaa,

Ну, если "козел" выходит за рамки принятого корпортаивного поведения, тогда оптимально будет обезличить фигуранта, как тут Вам предлагали - "с ним" или "с этим". Не надо "типа". Нехорошо это.
Интересно, и кто-то ведь финансирует съемки подобной ахинеи. И даже ее перевод. Чудны дела Твои, Господи ....

 Annaa

link 9.09.2005 11:43 
:-(((

У меня нет картинки. Все что про нее сказано female, mid-thirties

У меня вот еще проблема. Теперь этот "козел", сидит в офисе и
shooting hoops with his toy basketball set

Я не понимаю, как это должно выглядеть. Достаточно ли сказать, что он закидывает мячи в баскетбольную корзину, или надо уточнить, что все это игрушечное. Нашла я один toy basketball set в интеренете. Судя по всему это кольцо чуть ли не на стол ставится. Но ведь они, наверное, тоже разные бывают. То есть надо что-то нейтральное, никакой конткетизации. (((

 Annaa

link 9.09.2005 11:45 
2 Хорсть: я что-то не понимаю логики Вашей: "козел" - хорошо, и "тип" - нехорошо.
Explain yourself (c)

 SH2

link 9.09.2005 11:51 
Ну вот. А почему не понравилось «поосторожнее с Этим»?
Подтекста в избытке ;-)) Лаконично, опять же..

 Abracadabra

link 9.09.2005 11:52 
2 Хорсть

"Телевизор" идет у меня на кухне "фоном", пока я готовлю. Переключать каналы все время не получается, сами понимаете. А так мне его и некогда
смотреть

Точно. Эта фраза : " Берегись этого козла!" должна быть произнесена голосом Ренаты Литвиновой и в свойственной ей маненре. Это будет шедевр!

Короче: " Be careful around that guy.." можно трактовать как " Не носи коротких юбок!"

 majesta

link 9.09.2005 11:54 
"закрылся в кабинете и играет сам с собой в настольный баскетбол" :))? Как-то диковато...
О приеме снятия обращения писал В.К.Ланчиков в статье "Русский Н как N французский" (Мосты 1(5) 2005): "... передавать слово guys каким бы то ни было русским обращением острой нужды нет: оно способно, растворившись при переводе, окрасить своей экспрессивностью всю реплику. Собственно говоря, ради этой окраски оно и употреблено."

 Annaa

link 9.09.2005 11:59 
2 majesta: ну так, что поделаешь, козел. Теперь он еще и документы секретарше велит уничтожать, которые нужны для судебного разбирательства. Совершенно аморальный тип.

 majesta

link 9.09.2005 12:08 
Козел-то он, конечно, козел, но в вашей первой фразе сказано guy, а в этом слове ничего специфически козлиного нет )). Вам виднее, текст-то у вас :-))

 Annaa

link 9.09.2005 12:13 
Ну так "козла" я давно отмела, именно по этой причине.

 majesta

link 9.09.2005 12:16 
А так вообще жалко ))

 V

link 9.09.2005 12:56 
a с " around" - все понятно?

 Annaa

link 9.09.2005 12:59 
V: Ну-у-у-у... Мне казалось, что да. А что, в нем есть какой-то подвох?

 V

link 9.09.2005 13:20 
нет, Анна, никакого подвоха.
просто around имеет значение "(когда находитесь) в присутствии..., в компании... (такого-то)

Пример: he is shy (when he is) around women
:-)

 Annaa

link 9.09.2005 13:28 
Не-е-е-е-т (с сомнением в голосе). Она ведь секретарша. Ей в общем-то приходится почти все время работать в его присутствии. Ну, то есть да, но на перевод это никак не влияет. Тем более в сценарии я все равно не могу позволить себе ничего лишнего добавить. Длина реплики здесь намного важнее точной передачи всех оттенков.

 V

link 9.09.2005 13:45 
нет-нет, Анна, я не имел в виду, что это повлияет на Ваш перевод.
Никак не повлияет - Вы отлично предложили типа "с этим типом - держи ухо востро", поосторожнее с этим типом и т.п.

 Slava

link 9.09.2005 13:45 
Я же и написал: "не провоцируй". Типа, внешним видом. Потому что она находится around :-)

 Slava

link 9.09.2005 13:49 
Ну и поведением тоже. И вообще ничем :-))

 Annaa

link 9.09.2005 13:51 
2 V: Ну вот, горазды Вы людей пугать )))

Он вообще мерзкий тип. Я вот сейчас, добравшись до финала этой душераздирающей истории, думаю, что, может она имела в виду не только его домогательства, но и его прочие моральные качества. Так что конкретизировать не буду точно

 Хорстъ

link 9.09.2005 14:03 
Баскетбол. Вполне себе невинное занятие, если до комнатного гольфа не дорос, а на настенный дартс рука не поднимается. В самый раз для карикатурного "козла"-босса. Был у меня такой, еще в конце 80-х - американе подогнали, с которыми, будучи студентом, работал. Это колечко (размер, sic, имеет значение) можно пришпандорить куда угодно, хоть на стену, хоть на дверь. Ён же ж игрушечный. Комнатно-понарошечный.
Наш бы (отечественного производства) босс, квасил бы натихаря раз на раз Чивас и лазил бы по порнушным сайтам. А у них, здоровый образ жизни, видите ли.

Теперь, что касается "козла" и "типа". Поясняю. Типом можно назвать кого-то малознакомого. А "козел" подразумевает "уж, я то знаю, поверь, дорогуша". Вот, примерно, такая мотивация. Потом она же это говорит в конфидансе, сильными выражениями подчеркивая свою значимость и особое положение.
Теперь насчет "берегись" - ну где Вы слышали, кроме кино, чтобы так говорили? Поаккуратеней, поосторожней и т.д. Повторю, не нравится "козел" замените "этим" или "им".

А, вообще, странная какая-то эта дама бальзаковского возраста, и то ей не так, и это не эдак, и босс - ...чудак, и вокруг все бездельники. Мужика ей надоть. Кстати, а за что и почему она "бывшая" ? :)

 Annaa

link 9.09.2005 14:11 
2 Хорсть: А "берегись" никто не и не предлагал, или кто-то предложил?

Ничего про подоплеку этого дела сказать не могу, поскольку фильм состоит из небольших эпизодов. В каждом разыгрывается какая-то ситуация, и в каждом свои персонажи, так что никакой предистории.

В общем, я остановилась на варианте

"Ты, там, поосторожнее с ним"

Спасибо всем за идеи

 Хорстъ

link 9.09.2005 14:16 
Нормальный вариант.
По поводу фильмы - вот так и палят нашего брата, так и Билла Клинтона подставили и сдали .... :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL