DictionaryForumContacts

 Kimchi

link 15.04.2004 5:44 
Subject: Low-tier supplier/subcontractor
Well, I understand what it means - it's Subcontractor's supplier/subcontractor (вассал моего вассала :^)), but I'll be really gratefull for a good legal Russian equivalent.

 Vediki

link 15.04.2004 5:51 
При выполнении проекта имеется Генеральный подрядчик, все остальные кому он поручает выпонение работ называются субподрядчиками (смежниками). Но также воплне можно употреблять слово "субконтрактор".

 Obiter Dictum

link 15.04.2004 8:08 
Boплне. эт точно...

 Tollmuch

link 15.04.2004 8:22 
Мы тут работаем с одним Contractor to the US Government... Так вот он этих lower-tier subcontractors велит называть "субподрядчики нижнего звена". В любом случае, это ИМХО не юридизм.

 Kimchi

link 15.04.2004 9:44 
2Vediki
В данном случае Генеральный подрядчик уже заключил договор субподряда с Субподрядиком, в котором указывается, что Субподрядчик может передать работы (или часть работ) в субподряд этим самым ... нижнего звена которые.

 Vediki

link 15.04.2004 10:08 
То ,о чём Вы говорите, на русском звучит как субподрядчик второго уровня (английский термин second level sub-contractor)

 Vediki

link 15.04.2004 10:15 
Кстати несколько ссылок по проектам и упарвлению оными:

По реконструкции С. Петербурга (можно найти параллельные тексты)
http://www.spbcentre.ru/center/

На русском (просто для ознакомления)
http://management.com.ua/qm/qm027.html

А это про субподрядные отношения в Японии
http://www.japan-assoc.ru/publics/science/texts/t4/index.html

Надеюсь, что будет полезно и занятно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo