DictionaryForumContacts

 Julie Goupil

link 19.03.2013 6:52 
Subject: burden gen.
Уважаемые переводчики, нужна помощь, как перевести следующее сочетание:
to mortgage and burden the business . Это из устава компании. Всем спасибо!!!

 Pchelka911

link 19.03.2013 6:59 
Когда в службу спасения поступает звонок о помощи, то обычно спрашивают-А где Вы находитесь? (Какой контекст?)Что рядом с Вами, аптека, магазин? (Два предложения из окружения) и т.д. Наверное, надо быть очень терпеливым, чтобы помочь...

 gni153

link 19.03.2013 6:59 
закладывать и обременять обязательствами предприятие

 YelenaPestereva

link 19.03.2013 8:13 
Не факт, что обязательствами.

 gni153

link 19.03.2013 8:18 
YelenaPestereva- тогда, чем? Вы, как наши юристы, когда проверяют составление договоров, утверждают, что так не пишется. А как, сами не знают. Возьмите и напишите

 Pchelka911

link 19.03.2013 8:28 
А это зависит от того, есть ли магазин рядом с вывеской "Обязательства" или аптека с вывеской "Обременение"...Julie Goupil, что у Вас в контексте?

 YelenaPestereva

link 19.03.2013 8:30 
Да? И часто они это Вам говорят?:) Может, все-таки дело не в юристах? :)

 gni153

link 19.03.2013 12:30 
может, если они сыны юристов

 Pchelka911

link 19.03.2013 12:37 
О! Мы потеряли аскера.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo