Subject: Multi-Manager Investing gen. Пожалуйста, помогите перевести: Multi-Manager Investing-- это заголовок статьи про инвестиционный консалтинг кроме того, вариация выражения встречается в следующем контексте: We tend to be multi-manager investors, based on an "open architectural" framework. Заранее спасибо! |
будет удобнее, если вы скопируете сюда всю статью, и вам ее кто-нибудь переведет |
спасибо) мне тоже так кажется) |
Мы стремимся к тенденции быть инвестиционной компанией-мультименеджером, беря за основу всем известные структурные шаблоны |
хорошо сказал! |
|
link 19.03.2013 5:33 |
Хорошо, но неправильно. :) Речь идет о том, что они работают с несколькими, а не с одной управляющей компанией/менеджером фонда. А open architecture -- это открытая архитектура, погуглите "принцип открытой архитектуры". |
"Мы стремимся к тенденции быть" форева! |
YelenaPestereva-они хотят вкладывать и/или работать с несколькими фондами в разных направлениях (риски, прибыли), а не с одним, т, е., они мульти менеджеры, и не являются управляющей компанией. Что касается "принципа открытой архитектуры", это тоже самое, только вид сбоку. |
|
link 19.03.2013 6:27 |
С несколькими фондами, уважаемый, работают все инвестиционные компании, но не все работают с фондами, управляемыми разными управляющими компаниями. И что такое по-вашему, менеджер, если Вы пишите, что "они -- мультименеджеры, но управляющей компанией не являются"? И где в оригинале сказано о "всем известных" шаблонах? |
смысл, по крайней мере, мне понятен. Спасибо, YelenaPestereva. |
|
link 19.03.2013 12:42 |
You need to be logged in to post in the forum |