|
link 15.03.2013 0:03 |
Subject: Sizes: Available in bulk, 55-gallon drums, and 5-gallon pails. gen. Помогите пожалуйста с переводом. Буду очень благодарен.Sizes: Available in bulk, 55-gallon drums, and 5-gallon pails.Размеры: имеется в наличии большими партиями, бочками объёмом 55 галлонов, а также вёдрами объёмом 5 галлонов. |
валом, в бочках, в ведрах/бадьях. А о чем речь? |
|
link 15.03.2013 1:57 |
in bulk - на развес / в розлив (притараниваешь свою тару нужного объема, тебе туда нальют/насыпят сколько попросишь) |
in bulk - на развес / в розлив и еще россыпью |
+ навалом |
В вашу тару..., ... бочки, ... канистры |
не про апельсины? |
+ россыпью + неупакованный/неупакованная |
|
link 15.03.2013 9:23 |
нефасованная |
|
link 15.03.2013 9:46 |
Речь идёт о битумном вяжущем. Всем спасибо большое за помощь. Вот окончательный вариант, исправьте пожалуйста, если не так. Размеры: имеется в наличии нефасованным, в бочках объёмом 55 галлонов(208,2 л), а также в вёдрах объёмом 5 галлонов(18,9 л). |
Может быть слово "размеры" заменить. |
Отгрузка? |
Ну везде про объемы, а заголовок размеры. |
|
link 15.03.2013 9:55 |
Available здесь не обязательно говорит о "наличии" это надо вместе рассматривать, как сочетание: Available Sizes = варианты фасовки/упаковки |
|
link 15.03.2013 10:00 |
Спасибо, варианты фасовки, мне кажется отличный вариант. Спасибо ещё раз. |
|
link 15.03.2013 10:01 |
и "имеется в наличии" убираете, да? |
|
link 15.03.2013 10:03 |
Да, конечно. smartasset, спасибо большое:) Получается итоговый вариант: Варианты фасовки: нефасованный, в бочках объёмом 55 галлонов(208,2 л), а также в вёдрах объёмом 5 галлонов(18,9 л). |
Перевод на русский язык, надо понимать, для российского потребителя? Почему галлоны на первом месте? |
Я бы сделал "варианты отгрузки" |
You need to be logged in to post in the forum |