DictionaryForumContacts

 First100

link 14.03.2013 17:02 
Subject: Приемо-сдаточный акт, Приемный акт, Сдаточный акт gen.
Ребят нужно сделать 2 документа на английском.
Вот не знаю как обозвать заглавие.

На русском:

1)Приемо-сдаточный акт
2) Приемный акт (подозреваю Receiving Report)
3) Сдаточный акт (?)

Речь идёт о Приёме и сдачи прицепов (refrigerated semi-trailer and tanted semi-trailer). Помогите, пожалуйста.

 Ozbiliz

link 14.03.2013 17:14 
2) acceptance cerificate

 kondorsky

link 14.03.2013 17:23 
Delivery/acceptance report
по своей природе это все-таки скорее отчет нежели сертификат

 Sjoe!

link 14.03.2013 17:47 
Я предпочитаю d/a statement.

 gni153

link 15.03.2013 5:28 
No matter report, statement or/and certificate, the most important is Delivery/acceptance

 trtrtr

link 15.03.2013 6:26 
возможно completion, от контекста

 тетка

link 15.03.2013 7:02 
handing-over protocol/act/certificate/ - сдаточный акт

 trtrtr

link 15.03.2013 7:04 
А кто-нибудь может подробно рассказать, что такое Contractor's Release

 trtrtr

link 15.03.2013 7:16 
Это это?
Release of lien - After payment, release of lien forms are often obtained from the contractor to prove the home improvement, remodeling, roofing, etc., agreement is complete and payment was made in full. A lien waiver only waives lien rights, it is possible other civil claims may still be brought. Therefore, owners may want a contractor to sign a waiver and release of all claims through each pay date as well as signing a lien waiver.
http://www.uslegalforms.com/contractors/

 gni153

link 15.03.2013 7:48 
Contractor's Release - смотря чего, если после handing-over protocol/act/certificate/ - сдаточный акт, то это будет разрешение на отпуск готовой продукции/на отгрузку

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo