DictionaryForumContacts

 snusmumric

link 14.03.2013 8:58 
Subject: uplift gen.
Подскажите, пожалуйста, верен ли перевод (характеристики свай / грунта):

vertical capacity - несущая способность на вертикальную нагрузку (при действии вертикальной нагрузки);
horizontal capacity - несущая способность на горизонтальную нагрузку (при действии горизонтальной нагрузки);
uplift capacity - несущая способность на выдергивающую нагрузку.

Заранее спасибо.

 Syrira

link 14.03.2013 9:12 
uplift capacity - предельно допустимое противодавление, imho

 Tante B

link 14.03.2013 9:34 
из строительного лингво:
uplift 1) противодавление; взвешивающее давление; выпучивание; приподнимание; подъём 2) выпор грунта фильтрационным потоком 3) поднимать; приподнимать

 Санпалыч

link 14.03.2013 9:36 
или противодействие выдавливанию (напр., при промерзании грунта)

 Liquid_Sun

link 14.03.2013 9:41 
snusmumric,
не скупитесь указать побольше сведений :=)

 snusmumric

link 14.03.2013 10:22 
В своде правил по свайным фундаментам (www.srogen.ru/upload/files/doc/SP24.pdf), а речь именно о них, говорится о выдергивающих нагрузках (плюс горизонт. и вертик.), но не упоминается про противодавление.

Контекста мне не жалко, конечно. Но его там не так уж много.
Полностью характеристика звучит как
Allowable Vertical Capacity (остальные по аналогии). Измеряется в килоньютонах.

Далее идут

Allowable Increase in Vertical Capacity:
Wind xxx %
Earthquake xxx %
Test xxx %

Allowable Increase in Uplift Capacity и т.д.

Ещё в этой таблице есть Foundation type, Pile type, Embedment и др. Последнее перевела как "заделка", сомневалась между заделкой и анкеровкой.

Кстати, в документе часто встречаются термины pile и pier. Правильно ли переводить их как свая и опора сваи соответственно?

 Syrira

link 14.03.2013 10:28 
не выдергивающие, а выдавливающие

 snusmumric

link 14.03.2013 10:32 
Syrira,

хм, вообще-то в документе именно выдергивающая...

 Liquid_Sun

link 14.03.2013 10:38 
Сопротивление выдергиванию/способность выдерживать выдергивающую нагрузку.

 snusmumric

link 14.03.2013 10:57 
Если несущая способность свай - это величина нагрузки, которую свая может воспринять с учетом допустимых деформаций грунта под ее острием, то, может, просто перевести как

Допускаемая выдергивающая нагрузка?

И ещё возник вопрос, можно ли вертикальную нагрузку перевести как вдавливающую?

 Liquid_Sun

link 14.03.2013 11:22 
*допустимая в.н.
Лучше оставить вертикальную. Помимо вертикальной нагрузки вдавливания может иметь место и наклонная нагрузка.

 snusmumric

link 14.03.2013 11:37 
Liquid_Sun,

да, наверное, так будет логичнее, т.к. встречается ещё и сжимающая нагрузка, которая также м.б. вертикальной.

Тогда оставляю вертикальную, выдергивающую и горизонтальную нагрузку. Над допускаемой/допустимой ещё подумаю, в тех материалах, которые читала по фундаментам / строительству допускаемая намного чаще встречается. Хотя, наверное, это не принципиально.

Спасибо всем за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo