Subject: anniversary date of the agreement gen. Помогите пожалуйста сформулировать правильно фразу anniversary date of the agreement- дата отсчета срока платежа по договору? (по договору предусмотрена ежегодная оплата за лицензию) Спасибо заранее |
возможно это дата завершения действия договора |
Кoнтекст: The anniversary date of this agreement is 1st september with duration being 1st september 2012 - 1st september 2015 |
да как пишется - так и читается, годовщина даты заключения |
>да как пишется - так и читается, годовщина даты заключения И что - ее будут отмечать торжеством? |
|
link 13.03.2013 10:08 |
kem-il, для вас индивидуально это будет "дата прекращения действия" для остальных - это всего лишь способ обозначения срока |
Уважаемая Оксана, если вы не заметили то мое первое предположение было сделано в отсутствие контекста от аскера. Что касается Вашего предложения, то я в курсе что словосочетание это всего лишь способ обозначения срока, но я не встречал в договорах с которыми работал словосочетание "годовщина даты заключения". |
не встречали? ах ты ж... что ж вы сразу-то не сказали? это довод серьезный |
Ужас да? Представляете, есть на свете договора без этого фразеологизма... И как они работают без него... |
я вам больше скажу, есть на свете не только договора, но и договоры |
|
link 13.03.2013 10:40 |
"вам пора, и вам пора с вентиляторным заводом заключать договора"(с)) |
Как дальше жить... |
Ну вообще звучит торжественно :-) |
+по истечении каждого годового периода с даты заключения |
Мне также встречались дОhоворы..;) |
мilitary, ну, то вообще высший пилотаж. так высоко мы не замахиваемся. |
"дата заключения гадовщины" мне где-то встречалась (с) |
You need to be logged in to post in the forum |