DictionaryForumContacts

 morenita A

link 2.03.2013 7:28 
Subject: items of reference gen.
Добрый день всем! Плиииз помогиге, в одном словосочетании.
the Employer is responsible for the accuracy of the items of reference, but the Contractor is required to verify their accuracy to the extent to which it is practicable to do so.
Item of reference что в данном случае.

 morenita A

link 2.03.2013 7:35 
Я уже думала может пункт ссылки, документа, тема ссылки, ну понятно одно, что Заказчик ответственен за точность ......и опять же чего , за пункт ссылки, вообще нет смысла

 wow1

link 2.03.2013 7:41 
вариант для обдумывания:
items of reference = items that are being referred to

 morenita A

link 2.03.2013 7:43 
пункты , которые ссылаются на .... , ответ на вариант для обдумывания

 wow1

link 2.03.2013 7:48 
items that are being referred to = items to which somebody refers

 morenita A

link 2.03.2013 7:53 
ок, понятно, а можно теперь ваш вариант только перевода

 larisa_kisa

link 2.03.2013 7:58 
точность документов/пунктов, на которые делаются ссылки

 morenita A

link 2.03.2013 7:59 
спасибо , вот то , что я хотела увидеть

 wow1

link 2.03.2013 7:59 
нету у меня варианта перевода
у меня только вариант понимания:
что это некие источники информации (тех.задание, спецификации, чертежи, образцы, прочие артифакты), которые Заказчег передает Исполнителю, чтобы объяснить тому чо и как сделать надо

капиш?

 morenita A

link 2.03.2013 8:30 
ну я и так написала, что понимаю, что это ссылка на док, ФИДИК, это понятно, мне нужен был перевод, собственно поэтому я и обратилась за помощью к ВАМ, уважаемые переводчики

 wow1

link 2.03.2013 8:39 
хм... однако выше - в 10:35 - вы написали сильно другое:
что понятно вам на тот момент было только одно - "что Заказчик ответственен за точность".
но вот точность чего? тогда вы сказали, что в этом аспекте для вас "вообще нет смысла"

 Tante B

link 2.03.2013 9:24 
Окромя "источников информации", как у wow1 в 10:59, всё и в самом деле "сильно другое" и, судя по имеющемуся контексту, не сильно правильное.
Я бы взяла это как перевод, хоть wow1 это так не назвал.

 10-4

link 2.03.2013 11:30 
А Employer в данном тексте это кто такой?

 Rengo

link 2.03.2013 17:32 
мб items of reference - здесь какие-нибудь стандартные образцы, меры ? А Сontractor производит их поверку?

 10-4

link 2.03.2013 20:02 
Может это то же, что "Terms of Reference" или их части? (см. словарь МТ)

 Rengo

link 2.03.2013 21:36 
Вы имеете в виду техзадание?
В любом случае, эти таинственные IoR должны же еще где-то в тексте упоминаться?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo