Subject: гарантия на шины - помогите перевести gen. Помогите, пожалуйста, перевести.Обычный договор купли-продажи, но в конце клиент включил Гарантию на товар - шины, а я в автомобильной тематике совсем не разбираюсь. The validity of this guarantee depends on the tire type and on the conditions described in the general standards: a) for solid resilients: as long as the safety line, marked on the sidewall of the tire by "60 J" is not reached. (Мой вариант довольно смешной - но все-таки: a) Для массивных гибких шин: гарантия действует пока не достигнута линия безопасности, отмеченная на боку шины "60 J". Заранее спасибо за любую помощь (сама я абсолютно ничего не знаю о шинах)! |
b) Для массивных шин, изготовленных методом напрессовывания на обод: пока не сотрется одна третья общей толщины слоя резины (другими словами, пока есть 2/3 слоя резины). |
Solid - это цельнолитые шины, т.е. не накачиваемые воздухом (пневматические), а из сплошной резины. solid resilients - цельнолитые шины-эластики Sidewall - боковина шины. Safety line - в данном случае лучше "метка безопасности". Tread lugs - грунтозацепы протектора |
уточню solid resilients = цельнолитые шины safety line, marked on the sidewall of the tire by "60 J" |
Проверьте, пожалуйста, перевод еще одного абзаца (чувствуя я, что с точки зрения логики мой перевод - это полный бред) Mounting Size of tire and rim should correspond to each other. Мой перевод: Установка Размер шины и обода должны соответствовать друг другу. Заранее спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |