|
link 28.02.2013 12:06 |
Subject: Would you like some help? or Would you like any help? gen. Would you like some help? or Would you like any help?И то и то встречается на сайтах the guardian и bbc. Что является верным? |
и то, и то. Но разные оттенки смысла. |
|
link 28.02.2013 12:29 |
>>Что является верным?>> Need help? |
|
link 28.02.2013 12:33 |
Can I help you? Would you like больше к еде подходит...как и some с any... |
А если хочешь предложить не свою помощь, а просто спросить нужна ли она? |
|
link 28.02.2013 12:46 |
Тогда как предлагает Supa Traslata Do you need help? Как у помощи может быть какое-то количество? Тебе помочь? -говорим мы по-русски. Не желаете ли сколько-нибудь помощи? - как-то странно. |
Разные языки, так нельзя сравнивать :-) |
|
link 28.02.2013 12:55 |
With a little help from (my) friends аскер найдет ответ на свой вопрос. *смайлик отключен за неуплату* |
И все же эта версия имеет право на существование. Ее ведь можно перевести как "Вам нужна какая-либо помощь?" или "Вам чем-то помочь?" и т.д. |
"если хочешь предложить не свою помощь, а просто спросить нужна ли она?" - тогда тем более Supa Traslata + |
Я помогать не хотел. Я только спросить... |
@ Wolverin, навеяло: При анализе второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновениис силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность ученые пришли к выводу что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8, следовательно на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради "интереса" они проанализировали русскую речь и оказалось, чтодлина слова в русском языке составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику, и длина слова сокращается до 3,2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются ОДНИМ словом. Для примера приводится фраза: "32-ой приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям". - "32-ой е@нипо тому х@ю") |
@ 10-4, Я не нарочно. |
|
link 28.02.2013 13:36 |
Замечательно) Но это вопрос из теста. Ответ только один верный и это some. Вот такие тесты делают. Вопрос She (goes/go/went/gone) to school at eight. Что значит at eight? В 8 утра? В 8 лет? В мультитране at eight - это в 8 лет. Какую форму глагола поставить? |
goes (в 8 часов) went (в 8 лет) |
*Would you like some help?* А что, some в вопросительных предложениях теперь употребляется? |
Бывает, это жизнь! :-) |
Can I tell you something? |
Lorchen29, do you want some cake? |
Oh yeah, вспомнила )) |
Классическая грамматика советует some для высказываний, выражающих просьбу или предложение. По мне эта фраза звучит неестественно, как и многие другие из тестов. |
|
link 28.02.2013 19:23 |
both are fine. So is "Would you like help?" There might be some very subtle differences in usage, but it's not worth worrying about. |
///went (в 8 лет) /// Why? She went to school at eight (o' clock this morning) ///Вопрос She (goes/go/went/gone) to school at eight. Что значит at eight? В 8 утра? В 8 лет?/// От контекста зависит. Если перечисляются биографические вехи, то речь о возрасте. |
AMOR 69, at the age of 8 или at age 8 |
...any help?- it is good American English |
VIadimir, если честно, понятия не имею. There's no reason to run to the plastic surgeon to get a Botox injection or even a face lift just because you've reached the wonderful age of 50. There are practical inexpensive things you can do to help you look years younger and regain your youthful appearance. Here are a few sensible tips to help you to look 30 at age 50. Тут и "оф", и без "оф". |
у меня было утверждение:) |
Both are correct ,considering the context. Or: ... to look like a 50-year old. |
You need to be logged in to post in the forum |