DictionaryForumContacts

 Alex_Yuzko

link 27.02.2013 17:49 
Subject: Сертификат выдан gen.
Уважаемые коллеги. Перевожу "Сертификат соответствия".
И не уверен как перевести "Сертификат выдан", в англ сертификатах встречается APPLICANT:
в некоторых других переводах видел THE CERTIFICATE IS GIVEN TO

как будет лучше?
спасибо)

 muzungu

link 27.02.2013 17:52 
issued
http://www.google.ru/search?q=optical+fibers+binders&hl=ru&newwindow=1&safe=active&source=lnms&sa=X&ei=czYuUbKqFcel4ATQs4GACQ&ved=0CAYQ_AUoAA&biw=1229&bih=681#hl=ru&newwindow=1&safe=active&sclient=psy-ab&q="certificate+is+issued+to+mr."&oq="certificate+is+issued+to+mr."&gs_l=serp.3...23552.24926.3.25487.4.4.0.0.0.0.95.302.4.4.0...0.0...1c.1.4.serp.Et_IzUNjxtY&psj=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&bvm=bv.42965579,d.bGE&fp=bef8ea1cceb4c980&biw=1229&bih=681

 Aiduza

link 27.02.2013 17:53 
"has been issued to"

зачем усложнять?

 Alex_Yuzko

link 27.02.2013 17:55 
Перфект не очень.
А за issue спасибо))

 Aiduza

link 27.02.2013 18:14 
У Вас от перфекта изжога? А вот у официальных органов, выдающих подобные документы, такой проблемы нет.

 Alex_Yuzko

link 27.02.2013 18:35 
Вы видите принципиальную разницу между is issued и has been issued? мне ближе первое.

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 18:51 
*Вы видите принципиальную разницу между is issued и has been issued? *
любой здравомыслящий человек видит.

 muzungu

link 27.02.2013 18:59 
natrix, просветите, в чем принципиальная разница между is issued и has been issued применительно к сертификату. Silly me не видит :)

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 19:16 
muzungu, silly - святое (для многих здесь) имя, не поминайте в суе))) а то я аж вздрогнула от неожиданности...
не, ну если сильно надо, я конечно могу вам объяснить, в чем разница между симпл и перфект, мне не привыкать, но надо ли это вам ?)

 muzungu

link 27.02.2013 19:27 
нам Надо. хочу стать здравомыслящим человеком.
ЗЫ: Общеизвестные правила не надо, хотелось бы в данном конкретном приложении.

 Syrira

link 27.02.2013 20:01 
ага, я тоже знавала одну школьную учительницу, которая признавала только времена группы Indefinite, а все остальное считала блажью

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 20:06 
ну, хотели пати - нате)
т.е. "общеизвестные правила", что симпл - это "регулярно или периодически повторяющееся действие, дейсвие вообще" и прочую галиматью вы, я так понимаю знаете?) хочу вас уверить, что "в данном конкретном приложении" этого никто не отменял - "сертификат регулярно или периодически выдается, выдается вообще" у вас в итоге получается) а не "выдан".
ну и совсем о "данном приложении". лично мой был бы перевод - я б вообще огородов не городила. если фраза в начале - this is to certify that... если она заключительная, то тупо issued to. без всяких там подлежащих и полных сказуемых) а вот в дипломах во всяких и пр. ерунде, где "строго по тексту, иначе не прокатит" - да, там пишу has been issued.
надеюсь, я вас удовлетворила)

 muzungu

link 27.02.2013 20:17 
this is to certify
Значит, is как бы намякивает нам на регулярно повторяющееся действие. Я правильно понял? :)

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 20:22 
не правильно) про глагол to be (когда он смысловой, а не вспомогательный) отдельно написано) сказать, где почитать или сами найдете?)

 Rengo

link 27.02.2013 20:28 
Все же обычно пишут "This certificate is issued"
или
"This document is issued to confirm bla-bla" - т.е. "выдается",
тогда как на русском пишут "выдан".

 muzungu

link 27.02.2013 20:33 
Зайдем с другой стороны.
Скажите, каким временем надо переводить фразы "Мы не получили ваше письмо" и "Мы не получали вашего письма"? И есть ли между ними принципиальная разница?

 Rengo

link 27.02.2013 20:36 
и для чего эти заходы?
Дословно ничего переводить не надо - даже времена

 muzungu

link 27.02.2013 20:38 
Вообще-то, я для natrix писал :) Пока долго думал, появилось Ваше сообщение.

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 20:41 
Rengo, да я ж не спорю, с тем что "пишут". пусть себе пишут, мне-то что с этого?) но я бы так писать не стала, потому что это неправельно).
muzungu, а) я не вижу связи в вашем вопросе с обсуждаемым
б) с точки зрения русского языка фраза "мы не получАли" вашего письма или неграмотна, или высосана из пальца. вы хотите сказать (я так часто говорю, кста, но я люблю всякие "фигуры речи", вы даже вчера заметили)) типа "мы это ваше письмо не получали вообще ни одного раза"?) или что?) что вы мне пытаетесь донести?)

 Rengo

link 27.02.2013 20:45 
Как именно Вы бы писать не стали и как неправЕльно- что-то я не понЯл??!!

 muzungu

link 27.02.2013 20:48 
Я пытаюсь донести, что и тут есть два варианта:
1) We have not received your letter, и
2) We did not receive your letter.
Следуя Вашей логике, вариант 1 должен быть правильнее. Но в жизни вариант 2 используется на порядок больше.

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 20:52 
Rengo, читайте ветку внимательно (не так, как я обычно)) - там все написано), а то я погрязну в объяснениях).

 Rengo

link 27.02.2013 20:57 
Чукча Ренго - не читатель, Чукча Ренго - писатель ))

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 20:58 
muzungu, вы неверно толкуете мою логику. и это даже не моя логика, а то, что вдолбили и вдалбливается в голову годами. она очень проста: переводить надо не слова, а смысл... я думаю, вы не станете с этим спорить. в ваших обоих примерах (получили/получали) смысл абсолютно идентичен. просто почему-то какой-то вася (во втором случае) решил выпендриться (применить "фигуру речи") и сформулировать вот так вот) типа не получАли. смысла это не меняет ни на йоту. перевод, соответственно тоже. нет двух вариантом здесь и быть не может по моей логике. не надо за меня про мою логику домысливать)
про "сертификат выдан" - рассуждаю аналогично (а не потому что "умное правило знаю". выдали его уже. все. это было... вот где-то так...

 muzungu

link 27.02.2013 21:10 
Есть Ваша логика, и есть логика живого языка.
Плюс надо иметь в виду существование региональных преференций и даже грамматических различий. Например,
Have you had lunch, yet? (UK)
Did you have lunch, yet? (US)

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 21:17 
еще раз и на пальцах: это здесь при чем???
вы мало того, что додумываете за меня мою логику, вы выворачиваете с ног на голову всю нашу интеллектуальную беседу) и начинаете мне паст симплом vs презент перфектом в морду тыкать. тоже читайте внимательно начало обсуждения. за презент симпл vs презент перфект дискуссия велась.
так что если хотите умных слов, их есть у меня...

 muzungu

link 27.02.2013 21:21 
Зато у меня они кончились )

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 21:28 
"вот и славно, трам-пам-пам"(с)

 gni153

link 28.02.2013 5:38 
is issued - просто подтверждение о том, что выдан
никаих has been issued- это, как бы, подчеркивает смысл, О, мы боролись за него и наконец-то, получили.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo