DictionaryForumContacts

 AminOK

link 25.02.2013 8:53 
Subject: Развитие профессиональных качеств gen.
Всем добрый день!
Проверьте, пож-та, перевод с русского на английский. Есть ли грубые ошибки? И как перевести фразу развитие СВОИХ навыков? Спасибо большое.
1. К 31.12.2013 развить навык планирования до уровня, посредством участия в тренинге, а также отработки навыков на рабочем месте в течение всего года, это позволит выполнить 90% всех запланированных активностей в 2013 году. 1. By the date 31/12/2013 to develop the planning skills to the level, through participation in the training, and skills training in the workplace throughout the year, it will enable to execute 90% of all planned activities in 2013.
2. Продолжить изучение английского языка, посредством посещения курсов репетитора, самостоятельного чтения литературы, просмотра телевизионных программ на английском языке, что также поможет развитию профессиональных качеств, улучшению коммуникаций при составлении писем на английском языке и развитию деловых отношений между различными отделами. 2. Continue the study of English by attending English courses, independent reading literature, watching TV programs in English, which will also help to develop professional behavior, improve communications by writing letters in English and the development of business relations between the various departments.
3. Обеспечить развитие своих навыков и сотрудников (подчиненных) до уровня соответствия 92%, путём составления планов для развития (самостоятельная работа, полевые тренинги с руководителем) а так же мониторинг процесса развития. 3. To ensure the development of ….. skills and employees’ skills (subordinates) to the level of conformity of 92%, by drawing up plans for the development (independent work, field trainings with the head) as well as monitoring of the development process.

 10-4

link 25.02.2013 9:16 
Как чуден русский язык в исполнении современного менеджера... Никогда не догадаешься о ходе его мыслей.

 AminOK

link 25.02.2013 9:18 
Такой вариант мне скинули.

 AminOK

link 25.02.2013 9:19 
Как перевести развитие своих навыков?

 10-4

link 25.02.2013 9:23 
to rise proficiency level

"навыки" оставьте для тучного труда...

 10-4

link 25.02.2013 9:31 
Ручного труда

 muzungu

link 25.02.2013 9:36 
Много что править надо. Например, " развитие деловых отношений между различными отделами" я бы передал как improvement/enhancement of interdepartmental interaction/
field trainings with the head лучше как-то изменить, чтобы не было ассоциаций с унитазом (head).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL