DictionaryForumContacts

 abab

link 23.02.2013 16:11 
Subject: request of changes law
Коллеги, помогите, пожалуйста, разобраться с концовкой следующего куска (от звездочки до звездочки):

ХХ shall be entitled to a CHANGE ORDER in cases of (i) a FORCE MAJEURE event (ii) suspension of the whole or part of the SERVICES not caused by ХХ’s default, (iii) change of laws that may impact ХХ performance (iv) negligence or default of YY or of any third party not in privity of contract with XX *to the extent that these CHANGES cause
(A) a delay having an impact on the work process for the completion and delivery of the SERVICES; or
(B) a material effect on any right or obligation of XX.*

Компания XX имеет право на ЗАПРОС НА ИЗМЕНЕНИЕ в случае (i) наступления ФОРС-МАЖОРНОГО события, (ii) приостановки предоставления всех УСЛУГ или их части не по причине невыполнения обязательств XX, (iii) изменения законодательства, что могло отразиться на исполнении условий СОГЛАШЕНИЯ компанией XX, (iv) небрежности или невыполнении обязательств YY или какой-либо третьей стороны, не находящиеся в договорных отношениях с XX, *??*

Спасибо

 toast2

link 24.02.2013 0:27 
приведите шире конеткст
в частности, что именно переводится?

 abab

link 24.02.2013 5:46 
Это - пункт соглашения о предоставлении инженерно-конструкторских услуг при проектировании некоего объекта.

Мой вариант перевода:

*если благодаря эти ИЗМЕНЕНИЯМ
(A) будут продлены сроки выполнения работ по завершению и сдаче УСЛУГ; или
(B) существенно изменится какое-то право или обязанность ХХ.*

 мilitary

link 24.02.2013 10:04 
... в той мере, в какой такие ИЗМЕНЕНИЯ ведут к:
... и тд и т.п.

 muzungu

link 24.02.2013 11:14 
Change Order vs Change Request
http://docs.oracle.com/cd/E18727_01/doc.121/e13623/T185673T185681.htm
Переводить (A) и (B) не буду, я и слов-то таких не знаю.

 hsakira1

link 24.02.2013 11:17 
// a material effect on any right or obligation of XX.//

material effect - это термин "существенное влияние"
to have a a material effect on sth. - оказывать существенное влияние на ...
(так пишут в контрактах)

 hsakira1

link 24.02.2013 11:20 
ну, muzungu, насмешили :) а что же за слова такие особые у аскера?

 muzungu

link 24.02.2013 11:31 
У юристов все слова особые. Напишешь что-нибудь, а потом окажется, что согнул голову в колене :)

 abab

link 24.02.2013 12:16 
hsakira1: material effect - это термин "существенное влияние"

Да это понятно... Только вот здесь дословный перевод не прокатит: изменения окажут существенное влияние на ... какое-то право или обязанность ХХ.

Мне кажется, я передал этот смысл в более обтекаемой форме, нет?

 Sjoe!

link 24.02.2013 12:20 
Слово "контракт" is a sheer giveaway.

toast, a нужен он, контекст?

*to the extent that these CHANGES cause
(A) a delay having an impact on the work process for the completion and delivery of the SERVICES; or
(B) a material effect on any right or obligation of XX.*

если эти ИЗМЕНЕНИЯ влекут [за собой]
(А) задержку, отражающуюся на рабочем процессе завершения и оказания УСЛУГ; или
(В) существенное воздействие на любое право или обязанность ХХ

рафинируйте, если хочити.

 abab

link 24.02.2013 12:31 
Sjoe!, в таком случае зачем компании ХХ реализовывать своё право на запрос на изменение? Зачем ей нужна такая задержка - что она, враг себе?

 Sjoe!

link 24.02.2013 15:14 
А так понятнее будет?

ХХ shall be entitled to a CHANGE ORDER to the extent that these CHANGES cause
(A) a delay having an impact on the work process for the completion and delivery of the SERVICES; or
(B) a material effect on any right or obligation of XX,
in cases of (i) a FORCE MAJEURE event (ii) suspension of the whole or part of the SERVICES not caused by ХХ’s default, (iii) change of laws that may impact ХХ performance (iv) negligence or default of YY or of any third party not in privity of contract with XX.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo