|
link 20.02.2013 15:35 |
Subject: no more commonphysiological malfunction inhumans thanindigestion gen. Добрый день,Кто-то может подсказать, как лучше сформулировать такое предложение? Yet there is no more common physiological malfunction in humans than in digestion, in all its many and wonderful forms. Спасибо! |
контескт вам подсказать может -- как это "yet ..." лучше обыгрывать и "many and wonderful" тоже по контексту (не ясно, сарказм там - или искреннее excitement исследователя, дорвавшегося до обильных материалов) остальное должно быть совсем тривиально и вот это еще: ... than indigestion, ... (в одно слово indigestion) |
|
link 20.02.2013 16:33 |
да, indigestion - одно слово. там просто пробелов между словами мало было, многие слова послипались... вот я вероятно там и поставил лишний пробел... |
|
link 20.02.2013 16:38 |
Касательно "yet", скорее - "в то же время" касательно "many and wonderful" - скорее сарказм. Т.к. в тексте юмор периодически присутствует. |
|
link 20.02.2013 16:40 |
вот контекст: Good digestion is critical for good health. The human body requires efficient digestion and proper elimination in order to maintain well-being and energy levels. Yet there is no more common physiological malfunction in humans than indigestion, in all its many and wonderful forms. |
мне отсюда видится "[и/но] при этом ..." |
|
link 20.02.2013 16:49 |
techy1 можно и так, я не спорю... а дальше то как? т.к. это был не самый трудноформулируемый фрагмент в предложении... Спасибо! |
Не знаю как вам, но лично мне не нравится термин "несварение желудка", вызывает ассоциации с вареными желудками... Как-то слишком разговорно звучит, прямо как "заворот кишок" ) "нарушение пищеварения" или "нарушение процессов пищеварения" получше будет |
аскер, давайте свой вариант сначала - будем улучшать только то, что взывает к |
|
link 22.02.2013 14:47 |
вот вариант перевода: Тем не менее, самой распространенной физиологической проблемой в организме человека является нарушение процессов пищеварения, во всем своём множестве и разнообразии форм. какие будут замечания и предложения? Спасибо! |
|
link 22.02.2013 14:54 |
еще вариант 2 Тем не менее, самым распространенным физиологическим «сбоем» в работе человеческого организма является нарушение процессов пищеварения, во всем своём множестве и разнообразии форм. |
in digestion именно раздельно. Тут речь не о несварении, а о пищеварении. |
many and wonderful forms конечно сарказм. Имеются в виду цвет, форма, жидкое, газообразное, окаменелое состояние того, что падает в унитаз. |
Поскольку в тексте имеются такие понятия, как efficient digestion and proper elimination, предлагаю эти самые нарушения обозвать:"нарушения работы желудочно-кишечного тракта". |
Andrew-Translator, Вы немного исказили. Yet there is no more common physiological malfunction in humans than in digestion Тем не менее, нет более распространенной физиологической проблемы среди людей, чем нарушения в пищеварении/в системе пищеварения. |
|
link 22.02.2013 15:27 |
Тем не менее, нет более распространенного физиологической проблемы среди людей, чем нарушения в системе пищеварения. Тем не менее, нет более распространенного физиологического "сбоя" в работе человеческого организма, чем нарушения в системе пищеварения. какой вариант лучше? Спасибо! |
Тогда уж "нарушение работы системы пищеварения". |
тут смысл не в том, что в одном человеке это больше всего распространено, а в то, что больше всего людей страдают этими "сбоями". это "коммон" "общее", что их об@единяет, тасссать. |
You need to be logged in to post in the forum |