DictionaryForumContacts

 вася1191

link 19.02.2013 9:09 
Subject: variable / attribute gauging gen.
Доброго времени суток
Перевод FMEA
Контекст следующий
Failure Mode detection post-processing by operator through use of variable gauging or in-station by operator through use of attribute gauging (go/no-go, manual Torque check/clicker wrench, etc.).

пока получается так

Обнаружение вида неисправности после изготовления оператором при помощи градуировочной характеристики или на хранении при помощи переменной градуировки (проверка по принципу "годен-не годен", ручная проверка крутящего момента / предельного ключа и т.д.).

Интересует: грамотно ли переведено предложение, в частности части про variable / attribute gauging и manual Torque check/clicker wrench

Заранее пасиаба!

 вася1191

link 19.02.2013 13:46 
уп

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo