|
link 19.02.2013 3:51 |
Subject: Правила ликвидации и консервации объектов недропользования. gen. Подскажите, пожалуйста, как это перевести? Я нашла наш закон о недропользовании переведенный на английский язык, я принялась было применить написанное там Liquidation and temporary closing of subsoil use facilities, как тут же меня начали мучить смутные сомнения о переводе этого предложения, после того, как я увидела, что "разведка" (дальше идет определение: поиск полезных ископаемых) переведена в данном документе как "intellegnece". Я думала разведка exploration.Помогите разобраться, пожалуйста |
to abandon and suspend subsurface facilities http://www.ercb.ca/directives/Directive001.pdf http://www.ercb.ca/actregs/ogc_act.pdf Разведка здесь = intelligence - улыбнуло :) |
|
link 19.02.2013 5:17 |
10rx, спасибо большое за ссылки, теперь сомнения развеялись. Intelligence меня тоже улыбнуло)))). Тут еще вопросик: недра – часть земной коры, расположенная ниже почвенного слоя либо с выходами полезных ископаемых на поверхность, а при отсутствии почвенного слоя – ниже земной поверхности и дна морей, озер, рек и других водоемов, простирающаяся до глубин, доступных для проведения операций по недропользованию с учетом научно-технического прогресса Я недра переводила как Subsoil, а тут в переводе этого закона оно Mineral resources. |
нефт.газ., геол. bowels of the earth |
|
link 19.02.2013 8:11 |
gni153, спасибо. интересно, bowels... А если о золотодобыче? И вообще, такой более обширный вопрос. Каким переводам законодательных документов, размещенным в сети, можно доверять? Т.е. как можно это определить, может на них должна быть какая-то пометка. А то хочется взять перевод какой-то для шаблона, а там Intellligence переводят как Разведка полезных ископаемых. Доверие теряется. |
я бы оставил bowels в покое. Subsoil use = недропользование - это вполне нормально. А с объектами - исходите из контекста. |
Я бы лучше написал subsurface. С mineral конечно хорошо, и Закон о недрах тоже на американский манер можнро бы перевести, как Mineral Act, но увы привыкли к сабсойлам. :) |
Codeater, помнится на Лингве несколько лет назад тоже о недра копья ломали. Кажется, консенсус так и не нашли. |
Друзья, все термины хороши и subsurface и Subsoil и mineral и т.д., неужто спецы не поймут? Когда переводишь, например, тендер объемом эдак в 10 толстых файлов стр. по 200, а нужно, как всегда, ВЧЕРА, некогда синонимы перебирать-ЦЕНУ надо дать, поэтому, зачастую, садишь с собой умного спеца и читаешь ему по-диагонали....иначе, никак не получится передать quote on time |
muzungu, да ломали, и не только там. Нет, не нашли. :) Я лично не люблю subsoil, предпочитаю subsurface, по возможности втискиваю mineral, например, mineral rights/subsurface rights, но никогда не subsoil rights. Да, поймут в любом случае. Но вот только bowels, пожалуйста, не надо. :) |
Закон о недрах - The Law on Subsoil (американцы переводят этот российский закон на свой манер - The Underground Code, так, по крайней мере, он называется в журнале The Oil & Gas Journal)) недра - Subsoil or Underground. |
Только для Codeater:"Но вот только bowels, пожалуйста, не надо" Опять 25, а Вы за свое... Да, поймут в любом случае См. World English Dictionary bowel (ˈbaʊəl) 1. an intestine, esp the large intestine in man |
Недра - это все что ниже поверхности земли, а не какие-то неопределенные "глубины". |
Underground/Subsoil/Subsurface assets +1 |
|
link 19.02.2013 11:19 |
Уже исправила на The Rules on Abandonement and Suspension. Вот всегда проблемы с "объектом", так как лучше это слово переводить. Все таки Object использовать можно? |
"Объект" переводится десятью разными словами в зависимости от отрасли и контекста. В ДАННОМ случае говориться не об объекте, а об "объекте недропользования" (это может быть залежь, жила, пласт, блок, скважина, рудник, шахта и т.д.). Пожалуй, наиболее общим словом будет Asset - но только в данном котексте! |
gni153, не важно, что написано в словаре. Попробуйте найти в британских или американских нормативных документах bowel в значении недра. Можно ведь и по-русски недра "чревом Земли" назвать и специалисты тоже поймут, ну нужно ли? |
Завтра погляжу.. |
А смысл? :) |
You need to be logged in to post in the forum |