DictionaryForumContacts

 Yes-Or-No-Liasion

link 18.02.2013 14:27 
Subject: a turn back up gen.
господа, хотелось бы уточнить перевод выражения "a turn back up"
контекст:
For all intents and purposes, the economy’s heart stopped pumping for several weeks, and so the contraction has been especially sharp and deep.
But the very depth of that fall should naturally lead to a turn back up, and that is what we are now see-ing. Investors had been stripped to the bone and are now being rebuilt. After 14 – count ‘em, 14 – consecutive quarters of decline, real fixed residential housing investment rose and added substantially to third quarter GDP.

мой вариант:
Несмотря на все намерения и цели, экономика замерла на несколько недель и потому снижение ВВП (контекст) стало особенно резким и сильным.
Но сама глубина этого спада подразумевает, что он естественным образом перейдет в эк. рост,
И именно это мы сейчас и наблюдаем. инвесторов "ободрали как липку", и сейчас они восстанавливаются. ......

"a turn back up" что-то вроде "смена тенденции на обратную", смена фазы цикла"?
Спасибо заранее!

 vasya_krolikow

link 18.02.2013 14:35 
да, разворот

свободное сочетание

 Yes-Or-No-Liasion

link 18.02.2013 21:40 
спасибо, что подтвердили мою догадку!

 muzungu

link 18.02.2013 22:28 
turn back UP - то есть, не разворот, а обратное движение вверх

 Yes-Or-No-Liasion

link 18.02.2013 23:07 
да, muzungu, я это и имела в виду.если на графике начертить, то получится переход из рецессии в фазу оживления. парабола вроде :))

 vasya_krolikow

link 19.02.2013 8:31 
muzungu, это и называется разворот (тренда)

 dimock

link 19.02.2013 9:00 
Как вариант - ... что она естественным образом сменится новым экономическим ростом ...

 muzungu

link 19.02.2013 9:06 
Я не против разворота, только хотел подчеркнуть, что тренд развернулся ВВЕРХ.

 dimock

link 19.02.2013 9:13 
"Разворот (развернуться) вверх" - устойчивый термин среди трейдеров.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL