Subject: шапка таблицы gen. пожалуйста, помогите с переводом названий столбцов в таблице.Таблица - детализация счета за услуги по юридической поддержке Непонятно два пункта - 1) таинственный ТТК? |
Bill Amt - всего к оплате? Time narrative - time-related narrative (типа хронология событий)? Bill hrs - кол-во часов к оплате? |
hsakira1, да все так, только смущает количество часов, почему такие странные цифры - 70, 80, 1.80? |
70, 80 еще куда ни шло, а вот насчет 1.80 затрудняюсь, может, опечатка? |
часы и доли часов, напр. ".80" = "0.80 [восемьдесят сотых долей часа[". |
не надо париться. просто задайте вопрос автору этой лабуды и пусть он расшифрует свое творчество. как скажешь так и будет аукаться как говорит русская пословица. |
спросить не у кого, это лондонская юрид. контора выставила счет, перевод нужен для бухгалтерии. Вообще могут быть указаны сотые доли часа? Я такое впервые встречаю |
Могут, так им удобнее считать и подбивать итог. Одна сотая часа - это 36 секунд, умножайте на 80, дальше делите на 60, получите время в минутах. Вроде бы так. |
Aiduza, спасибо. А вот что за код в первой графе может быть, что это за ТТК? |
по моему господа это полная чушь - ни один идиот за все мои 25 лет мучений никогда и нигде не считал сотые доли часа и даже десятые. а вот подставы были... так что если вы не хотите потом выглядеть глупо - не постесняйтесь уточнить у этого сальвадора дали что сие это он изобразил кроме того если этот дятел не находит нужным писать некоторые нужные слова то я допускаю что это сдлеано либо намеренно чтобы запутать переводчика и добиться каких то своих планов либо просто этот человек весьма небрежен и тд. точка в англ означает запятую в русском. возможно это почасовая разбивка по отработанным интервалам в часах - типа сначала он отработал подряд там 8 часов потом 18 и тд. короче спросите у него. когда переводчик сам что то не понимает как он может это переводить ? мне кажется bill hrs должно грамотно быть написано как billed hours. просто это говнюк решил по быстрому все написать и поскорее смотаться к своей телке я бы обязательно провел курс обучения аккуратности для него. |
могут быть указаны сотые доли часа, еще как могут у нас в округе юристы биллают ин фифтииин миныт инкрементс. то есть если он с тобой пробазарил по телефону 10 минут, забиллает как за 15. что в счете будет выражено как 0.25 hrs. |
аааа... вообще то конечно если по телефону идет разговор - то в общем логично что и за секунды тоже. хотя в случае с данным переводом я все таки никак не могу быть уверенным что здесь все понтяно до конца и потом не будет дураков |
cool baby, какая строгость))) Я работаю не на заказчика, а в штате компании. В нашу бухгалтерию пришел счет для оплаты услуг некой компании, оказывающей юр. поддержку нашей компании, и всего-то, никто не хотел подставить переводчика))) они просто хотят денюжки по счету получить А в таблице bill hrs сократили, конечно, из экономии места. |
You need to be logged in to post in the forum |