Subject: газоанализатор O&G. tech. Подскажите, пожалуйста, перевод некоторых слов в данном контексте (речь о газоанализаторе):Since all other outputs from the Model XXXX are the same in the voting and non-voting versions, a special open collector output is provided for the customer who wishes to use the open collectors in a voting mode. Terminal YYY (ALARM VOTING OUT) and ZZZ (COMMON) are used for this purpose. ALARM VOTING OUT - ??? И ещё на схеме встречаются обозначения типа ALARM OC, я так понимаю, OC stands for open collector. Как это можно перевести? Аварийный сигнал типа "открытый коллектор"? Заранее спасибо. |
Ещё один вопрос сюда же. Как можно перевести слово "key" при обозначении клемм? |
выход для мажоритарной схемы сигнала тревоги открытый коллектор - это тип выхода, а не сигнала Как можно перевести слово "key" при обозначении клемм? - может, контактов разъема? |
Enote, "может, контактов разъема?" это не одно и то же? ALARM OC - выход типа "открытый коллектор" сигнала? |
канешна нет смотрите разницу ![]() ![]() ключ на разъеме видите? а на колодке он есть? а теперь найдите ключи здесь ![]() выход сигнала тревоги типа "открытый коллектор" |
Enote, спасибо, с контактами разъема вроде бы всё понятно. Можно ли здесь переводить voting / non-voting как мажоритарный / немажоритарный? |
Снова запуталась с terminal / termination / plug. Как правильно перевести каждый из терминов? Plug как колодка? Тогда как перевести ternimal connector? Termination как контакт разъема? Terminal / termination одно и то же? Контекст: |
вилки называются Р1 содержат 2 ряда по 16 контактов контакт Р1а-2 - это верхний правый конакт |
То есть, если я правильно поняла, terminal / termination здесь переводится как контакт, а (terminal) connector / connection как разъем? |
You need to be logged in to post in the forum |