|
link 8.09.2005 3:11 |
Subject: гадюшник Пожалуйста, помогите перевести слово "гадюшник"Слово встречается в следующем контексте: Контекст - попытка охарактеризовать группу людей ОДНИМ объединительным, ёмким и предельно-точным словом. Нужно без ругательств, очень культурно, но абсолютно уничтожающе и хорошим Американским Английским. Перебрал в голове десятки слов, но ни одно пока по выразительности не сравнить с этим русским. Помогите, ребята, у вас хорошо многое получается. Ваши вариации на тему выхухоля на уровне если не Паганини, то Лёни Когана, если кто еще помнит это имя. Заранее спасибо |
1. snake pit 2. satanic people 2. monsters Все варианты дал журналист из Канады. |
1. snake pit 2. щаз подумаю малясь Индийский маркетолог. |
a bunch of slimebuckets |
consider 'scumbags' |
pondlife |
can of spiders/snakes |
a piranha pool |
Performer: Blue Rodeo Song: Piranha Pool Leaning over the piranha pool So you'd rather be an opera star You're always talking about the here and after |
|
link 8.09.2005 14:58 |
Всем ответившим - огромное спасибо. По сути - безусловно scumbags, но это не то, что хотелось, поэтому придется выбирать между slimebuckets и vipers pit. Наверное, viper - лучший вариант, поскольку может шипеть и быть одновременно гадиной, вероломным человеком и даже наркоманом. Еще раз, огромное спасибо. Совпадение случайное или нет, но вместе с вашей почтой я подхватил троянского коня. Я уже вычистился, но вы, на всякий случай, проверьте себя, чтобы не рассылать. |
Dear, о какой почте идет речь? Я лично ничего Вам не посылал... Поясните, плиз! |
You need to be logged in to post in the forum |