Subject: медицина gen. Добрый день!Прошу помощи в переводе выражений: - produced in stomie - support of hernia - bottom of elastic compression or arch support в предложении: Medical prosthesis: acoustical apparatus, assistant helper of phonation (electronic voice box), wheelchair and help to personal agility, artificial member, produced in stomie, support of hernia, abdominal gauze, bottom of elastic compression or arch support and quite other apparatus medically prescribed. БОЛЬШОЕ СПАСИБО! |
здесь много ошибок: produced in stomie - скорее всего, средства для ухода за стомами (кало/мочеприемники и иже с ними), support of hernia - грыжевые бандажи, bottom of elastic compression - возможно, эластическое белье/бинты; arch support - скорее, arm support - клюшки/ходунки всякие |
Dimpassy, большое спасибо! Текст приведен копированием из оригинала, присланного на перевод. |
Arch support может быть конструкцией арочного типа, внутри которой находится человек, держащийся за нее и передвигающийся с ее помощью. |
You need to be logged in to post in the forum |