DictionaryForumContacts

 Lenachke2

link 11.02.2013 16:20 
Subject: Что ты будешь делать с этими медицинскими званиями.... gen.

Вот попалось в тексте....

M.D., M.P.H., chief of gastroenterology and hepatology

M.D. - это врач или все же доктор мед.наук?
M.P.H. - магистр здравоохранения? Это, простите мне мою неразумность, по-нашему то кто?

Чувак препадает (работает) в колледже.

Подскажите, плиз!

 trtrtr

link 11.02.2013 16:26 
"магистр здравоохранения" часто в встречается в интернете!
ну как кто, магистр и есть.

 vitatel

link 11.02.2013 16:30 
M.D., M.P.H. is a Medical Doctor with a Master's degree in Public Health

 Wolverin

link 11.02.2013 16:30 
прочитав топик, решил, что кто-то хочет поделиться своими обширными мед. знаниями.

-Disappointed! Disappointed!- (c)

 Lenachke2

link 12.02.2013 11:26 
To Wolverin, тоже как-то большего участия ожидала....)
Эх...)

To trtrtr, в интернете много чего часто встречается. Я и сама могу это посмотреть, а тут любопытно, что более опытные и сведующие люди думают...

 natrix_reloaded

link 12.02.2013 11:31 
\M.D. - это врач или все же доктор мед.наук? \
"Хаус, доктор медицинских наук" (с)

 AMOR 69

link 12.02.2013 11:46 
доктор медицины, магистр общественной гигиены

 Lenachke2

link 12.02.2013 11:49 
To natrix_reloaded, я не смотрела сериал, поэтому не могу оценить шутку (если это она) в полной мере :)
Извините..)

 UVL

link 12.02.2013 12:11 
\M.D. - это врач или все же доктор мед.наук? \
Давайте уже ответим человеку прямо: это -- врач. Например, все наши (российские) кандидаты мед. наук пишут после фамилии "MD, PhD". Соответствие, конечно, неполное; по-моему -- точно не знаю -- "MD" -- это квалификация повыше, чем у нашего выпускника мед. вуза (наверное, примерно как у нас вуз + ординатура), но формально -- так.

 Lenachke2

link 12.02.2013 12:22 
To UVL,
СПАСИБО Вам огромное! ))) за столько подробный и дельный ответ!!! Буду знать, запомню )

А по поводу M.P.H. есть какие-нибудь мысли?

 AMOR 69

link 12.02.2013 12:35 

 Lenachke2

link 12.02.2013 12:51 
To Amor 69, простите меня.
Магистр общественной гигиены звучало так забавно, что я не восприняла это всерьез.
Спасибо!

 4uzhoj

link 12.02.2013 13:09 
Lenachke2

Слушайте UVL. Если напишите "доктор медицины", то введете в заблуждение коллег. Их doctor - не наш доктор, а уж Doctor of Medicine - тем более (он даже не PhD), поскольку Doctor в этом значении - т.н. professional degree .

"Врач" и все.

 4uzhoj

link 12.02.2013 13:15 
AMOR 69

Не думаю, что переводить Public Health как "общественная гигиена" - это разумный вариант. Здравоохранение - да. Медицина - да.

В любом случае, расшифровывать магистр чего-он-там нет нужды. Я бы вообще все это дело (кроме "врача", возможно) с чистой совестью опустил. Если нужен развернутый вариант (для резюме, например), я бы предложил "диплом магистра по специальности "врачебное дело"

 trtrtr

link 12.02.2013 13:17 
Я тоже думал, здравоохранение. Но если там, как говорит AMOR, действительно про общественную гигиену, то, я думаю, так и надо переводить.

 4uzhoj

link 12.02.2013 13:19 
http://en.wikipedia.org/wiki/Master_of_Public_Health
Откуда там гигиена..

 AMOR 69

link 12.02.2013 13:32 
Я сам не очень понял, но ведь так Вики дает. Сделайте "инглиш" по моей сноске, оно даст "паблик хелс".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo