DictionaryForumContacts

 passport

link 11.02.2013 5:36 
Subject: справка из пенсионного фонда РФ gen.
Перевожу справку из Пенсионного фонда РФ
Проверьте пжст некоторые фразы

ХХХХ действительно является получателем пенсии.
Тип пенсии - трудовая по возрасту
This is to confirm that XXXX receives a pension.
Type of pension - old-age labor pension

Пенсия назначана с 2002 по 2093 год
The pension is granted from 2002 to 2093

Основная выплата - Main payment
ДПМ - ????????????

Начислено - Accrued

Основание для выдачи: пенсиноое дело номер ХХХХ
Ground for issue: pension file number XXXX

Справка дана для предъявления по месту требования
The certificate is issued to be presented to whom it may concern

Руководитель клиентскй службы - Head of client service

Буду благодарен кто подскажет

 Pchelka911

link 11.02.2013 8:39 
Получатель пенсии - Recipient of a pension
Трудовая пенсия по возрасту - Old-age retirement pension
Основная выплата - base benefit
Основание для выдачи - Reason for issue

 passport

link 11.02.2013 8:48 
Many thanks
А не знаете что такое ДМП?

 passport

link 11.02.2013 8:49 
то есть ДПМ

 passport

link 11.02.2013 10:34 
ДПМ означает - до прожиточного минимума
т.е. есть основная выплата - base benefit
а у кого размер пенсии ниже прдиточного минимума еще доплачивают, чтобы была сумма пенсии равная прожит. минимуму
Подскажите как это сформулировать по-английски (США)
Base benefit - 18,000 rubles ДПМ - 0.00
Каперевести эту ДПМ
Спс

 passport

link 11.02.2013 10:58 
Может ли это быть - subsistence allowance?

Основная выплата - 18,000 - Base benefit - 18,000
ДПМ - 0.00 - Subsistence allowance - 0.00

 passport

link 12.02.2013 1:14 
Nobody knows?

 passport

link 13.02.2013 1:01 
Случайно выцепил американца на спросил у него

ДПМ - Доплата до прожиточного минимума - Subsidy given to assure the minimun cost of living

Графу НАЧИСЛЕНО лучше перевести в справке о пенсии как AMOUNT

old-age pension - пойдет, но звучит дискриминационно (по мнению носителя)

 AMOR 69

link 13.02.2013 1:24 
Не пойдет, а ужасно. Оскорбительно так говорить.
retirement from service

ДПМ - про другие англоязычные страны не скажу, но в США эта разница называется Supplemental Security Income

 techy1

link 13.02.2013 1:28 
Графу НАЧИСЛЕНО old-age pension - но это звучит дискриминационно?
привередливый какой Граф!

 passport

link 13.02.2013 1:31 
Как тогда перевести?

Тип пенсии - трудовая по возрасту
Type of pension - ?????

 techy1

link 13.02.2013 1:51 
по возрасту: можно поменять "old-age" на "senior-age"
трудовая: можно retirement - http://www.thefreedictionary.com/retirement+pension

все вместе:
senior-age retirement pension

если сможете случайно выцепить своего американца еше раз, спросите

 passport

link 13.02.2013 1:59 
Many thanks
Да, сейчас иду в город, зайду в гостиницу и спрошу если он еще там.

 passport

link 13.02.2013 22:15 
Спросил американца еще раз
Конечный вариант:
ДПМ - Supplemental Secirity BENIFIT
Тип пенсии - трудовая по возрасту
Type of pension - senior-sitizen retirement

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL